Translator


"disponerse" in English

QUICK TRANSLATIONS
TRANSLATIONS & EXAMPLES
disponerse{reflexive verb}
Austria tendrá que disponerse a afrontar este problema para cuando acoja el Campeonato de Europa en 2008.
Austria will have to prepare itself to deal with this problem if it is going to host the European Championships in 2008.
Para poder intervenir necesitamos disponer de mapas georreferenciados.
To be able to intervene we must have georeferenced maps at our disposal.
Disponemos de un documento que nos indica el rumbo: la Carta de los Derechos Fundamentales de la Unión Europea.
We have a road map for this: the Charter of Fundamental Rights.
Finalmente, es lamentable que no dispongamos de ningún estudio ni de ninguna hoja de ruta, como prometió el señor Verheugen.
Lastly, it is disappointing that we have no study and no road map as promised by Mr Verheugen.
to lay out {vb} (objects)
to lay out {vb} (clothes)
to put out {vb} (set out)
Quieren apagar la luz de Dios con sus palabras: pero Dios ha dispuesto que Su luz resplandezca plenamente, por más que les pese a los que niegan la verdad.
They desire to put out the light of Allah with their mouths, but Allah will perfect His light, though the unbelievers may be averse.
will[would · would] {v.t.} [form.] (desire, ordain)
La agencia debería disponer de financiación y personal suficientes.
This agency will have to play a major role in anti-pollution and ship security measures.
Ahora mismo no disponemos de esa información y no podremos disponer de ella tan pronto.
We do not have that information available and will not have it available so quickly.
Es importante que fijemos la fecha en que podremos disponer de este servicio.
It is important to have a date when this facility will be available to us.
Por último, tenemos que disponer de un control democrático adecuado.
Is there not a single Commissioner prepared to accept responsibility for this and do the decent thing?
Segunda observación: es preciso que nos dispongamos a preparar la ampliación.
My second remark is that we must now prepare for enlargement.
Por esta razón sólo he podido disponer de un corto lapso de tiempo para preparar la intervención en nombre de la Comisión de Asuntos Jurídicos.
I therefore only had a short time to prepare to present the position of the Committee on Legal Affairs.
Los consumidores deben disponer de información precisa para poder defender sus derechos.
Consumers need accurate information in order to be able to defend their rights.
A este fin también es preciso que podamos disponer de las estadísticas correspondientes.
Regional statistics need to be made available in order to go in this direction.
Por lo tanto, es imprescindible disponer de este instrumento para poder actuar adecuadamente.
Therefore it is vital to have this instrument in order to take appropriate action.
Es importante disponer de una redacción más específica también sobre esta cuestión.
It is important to provide more specific wording on this issue, too.
El Estatuto podrá disponer que el Tribunal General esté asistido por abogados generales.
The Statute may provide for the General Court to be assisted by Advocates-General.
En vista de ello, creo que ahora es posible disponer de un sistema más transparente.
In view of this, I believe that it is now possible to provide for a more transparent system.
Nuestra economía no es planificada; no puede disponer una cosa así.
Our economy is not a planned one; it cannot arrange this sort of thing.
A continuación, ve al menú Disponer y selecciona una de las opciones siguientes:
Then, go to the Arrange menu and choose from the following options:
Las delegaciones deberían, en efecto, disponer de programas de visitas de delegaciones y comisiones parlamentarias.
The delegations should indeed help to arrange programmes for visiting parliamentary delegations and committees.
Bulgaria es un país cristiano y no dispone de decretos sobre una observancia nacional de las fiestas musulmanas.
Bulgaria is a Christian country and has no decrees on nationwide observance of Muslim feasts.
A este respecto, la Unión tiene la suerte de disponer de medios nada despreciables.
In this regard, the European Union is fortunate enough to dispose of quite considerable amounts of funding.
Este dinero no es una reserva financiera de la que se pueda disponer libremente.
These funds are not a financial reserve which can be disposed of at will.
Rusia no podrá cortar completamente el suministro de gas a la Unión Europea; simplemente no podría disponer de él de otra forma.
Russia will not be able to completely cut off the supply of gas to the EU; it would simply not have any other way to dispose of it.
to set out {v.t.}
En este manual se dispondrá cómo pueden las autoridades sacar partido de las TIC en sus planes de eficiencia energética.
This will set out the way in which the authorities can use ICT as part of their plans for climate change.
Cuando se trata de organismos que no disponen de autonomía financiera, el sistema previsto por la propuesta es satisfactorio.
Insofar as it concerns agencies which do not have financial autonomy, the system set out in the proposal is satisfactory.
(IT) Señor Presidente, Señorías, hoy nos disponemos a reforzar el papel de las mujeres en la Unión.
(IT) Mr President, ladies and gentlemen, today we set out to reinforce the role of women in the Union.
to stipulate {vb} [form.]
¿Estamos tratando de disponer su recepción a través de una ruta tortuosa?
Are we trying to stipulate their reception via a circuitous route?
También es razonable permitir que los Estados miembros dispongan que el inversor ha de correr con una parte de las posibles pérdidas.
It is also designed to allow the Member States to stipulate that investors must bear a proportion of any losses.
Dispone que nuestro Parlamento podría entonces proponer, como también la Comisión, su suspensión al Consejo.
This clause stipulates that either this House or the Commission could propose suspension to the Council.

SYNONYMS
Synonyms (Spanish) for "disponerse":
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "disponerse" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Sin embargo, para la valoración de la ayuda debería de disponerse de algo más de tiempo.
Nevertheless, in order to assess the aid we should be allowed more time.
Tienen que disponerse los recursos financieros apropiados para poner en marcha este proceso.
The appropriate financial resources must be made available to facilitate this process.
A tales efectos, deberá poder disponerse de todos los mecanismos necesarios.
We must use every available instrument to get the message across.
Y debe disponerse a establecer por fin un acuerdo de cooperación con Cuba.
It must at long last introduce a treaty of cooperation with Cuba.
La mayoría tiene que disponerse a comprender sin prejuicios la realidad.
The majority must be prepared to understand the reality of the situation without preconceived ideas.
Segundo, sobre el porcentaje concreto de los Fondos estructurales del que deberá disponerse.
Secondly, as far as the specific percentage to be earmarked from the Structural Funds is concerned.
Para su seguimiento y control efectivos, debe disponerse de recursos presupuestarios y humanos adecuados.
For effective monitoring and control, there must adequate budgetary and human resources.
Las normas deben disponerse de tal forma que no se pueda capturar ningún pez que no haya tenido tiempo de reproducirse al menos una vez.
Commissioner, I urge you to not allow the opportunity to slip away, because the next meeting is not until 2007.
Es posible apoyar una política económica establecida a nivel central, pero en este caso debe disponerse de todos los instrumentos políticos.
One may be in favour of a centrally determined economic policy, but then all the policy instruments must be in place.
Las normas deben disponerse de tal forma que no se pueda capturar ningún pez que no haya tenido tiempo de reproducirse al menos una vez.
The rules must be laid down in such a way that no fish may be caught before it has had time to reproduce itself at least once.
La democracia y los derechos fundamentales son básicos y no puede disponerse de ellos a placer, tampoco y muy particularmente en la lucha contra la delincuencia.
Democracy and basic rights are fundamental and are not available for disposal, not even in the fight against crime.
Una de las cuestiones esenciales de la financiación estructural es conseguir que pueda disponerse en el momento oportuno de la financiación regional y estructural.
One of the key issues with structural funding is making sure that we deliver regional and structural funding on time.
Según entiendo por ésta, uno puede encontrarse en una situación, en la que haya coincidencia temporal, por no disponerse de suficientes datos.
I understand the answer to mean that there could be a situation where there is a period of overlap because there is insufficient information.
Cuando se lee esto, se piensa: es evidente que si quiere disponerse de dinero, vale más no estar entre las prioridades del Consejo.
When we read this, we could be forgiven for thinking that it is clearly better for a project not to be among the Council's priorities, if it wishes to receive funding.
Por otro lado, las estructuras sociales no pueden evolucionar al no disponerse de los recursos suficientes, con lo que incluso se produce un retroceso en materia de educación.
And the social structure cannot develop either because there are not enough resources for education and standards are steadily declining.
En el marco del instrumento financiero para el ajuste del sector pesquero puede disponerse de una amplia gama de recursos económicos para la mejora de la seguridad a bordo.
In the context of the financial instrument on structural assistance in the fisheries sector, there are abundant resources available to improve safety on board.
Sobre esta base, se ha acordado una reserva de 556 millones de ecus, de la que ha de disponerse para programas para el desarrollo del mercado y el desarrollo agrícola y rural.
On the basis of that a reserve of 556 million ECU has been agreed, available for programmes for the development of agricultural markets and support for rural development.
La Unión Europea tiene que dejar de engañarse y disponerse a luchar en los mercados económicos mundiales sobre la base del respecto a las leyes y costumbres tradicionales de Europa.
The European Union must pull the wool from its eyes and stand up to fight on world economic markets on the basis of respect for Europe's traditional laws and customs.
En estas zonas debe disponerse también de atención médica básica, así como de acceso a servicios culturales y recreativos y a educación superior, por reiterar una cuestión que ya he mencionado antes.
At the same time, however, we all know that agriculture is not only significant in economic terms, but also in social, environmental and cultural terms.
Es aconsejable integrar las imágenes en el documento, por ejemplo, si el archivo ha de abrirse en un sistema que no dispone de Gallery (en tal caso, no puede disponerse de imágenes vinculadas).
However, it is not advisable to use linked graphics if, for example, the file is to be opened on a computer without a Gallery, because then linked graphics would be unavailable.