Translator


"desanimo" in English

QUICK TRANSLATIONS
TRANSLATIONS & EXAMPLES
desanimo{masculine}
En la actualidad cunde el desánimo, incluso la desesperación, en ciertas áreas de investigación.
At present there is much despondency, even despair in certain areas of research.
se dejó abatir por el desánimo
she succumbed to despondency
Una de las prioridades debe ser luchar contra la pobreza y la exclusión social y, sobre todo, contra el desánimo de los 18 millones de parados.
A priority must be the fight against poverty and social exclusion and in particular the discouragement of the 18 million unemployed.
El desánimo y el desencanto ante resistencias o ante situaciones que pudieran parecer irresolubles pueden hacer que se presente la tentación de dejar pasar y que lo arregle el que me suceda.
Discouragement and disenchantment when facing resistance or situations that may seem irresolvable can lead us to do nothing about it and leave for the next minister to deal with it.
Estos obstáculos son capaces de desanimar a los mejor dispuestos.
Such obstacles are enough to discourage the best will in the world.
No quisiera desanimar ni decepcionar a nadie, pero desde luego habrá que esperar algunos años.
I don't want to discourage or disappoint anyone, but it will take several years.
No debiéramos desanimar a Sarajevo pero, a la vez, no debiéramos perder de vista a sus autoridades.
We should not discourage Sarajevo but, at the same time, we should keep an eye on the authorities there.
Igualmente, desanima a los demócratas comprometidos del país.
Equally, it disheartens the country's committed democrats.
El 8 de marzo, en ocasiones me siento desanimada al pensar en todo que todavía queda por hacer para que los hombres y las mujeres disfruten de una igualdad de oportunidades genuina.
On 8 March, I sometimes become disheartened thinking of everything that must still be done for men and women to enjoy genuine equality of opportunity.

SYNONYMS
Synonyms (Spanish) for "desanimar":
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "desanimo" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Sin embargo, no por ello arraigará en nosotros el desánimo y seguiremos por esta vía.
However, we will not be put off by that, and we will continue down this path.
Hoy, cuando se cumplen seis meses de la inauguración de la CIG, la sensación general es de desánimo y pesimismo.
Today, six months after the opening of the IGC, there is a general mood of disillusion and depression.
De este modo se eternizan los asuntos pendientes, y caen en el desánimo los ciudadanos europeos que demandan nuestra ayuda.
As a result, cases drag on interminably, to the disappointment of the European citizens seeking our support.
se encogió de hombros con desánimo
he shrugged his shoulders glumly
se dejó abatir por el desánimo
she succumbed to despondency
Europa debe fomentar, no obstante, la dedicación a estas industrias tradicionales y no provocar el desánimo entre los productores locales.
Europe must, however, encourage people to devote themselves to these traditional industries and not cause local producers to despair.
La falta de disposición de Estados Unidos para comprometerse desanimó a los países en desarrollo a hacer avance alguno o mostrar algo de flexibilidad por su parte.
The United States’ unreadiness to engage stopped developing countries from making any move or showing any flexibility of their own.
Por lo tanto, me desanimó ver que durante esta votación hubo una gran manifestación de protesta de empleados de la Unión Europea, cuya futura pensión se va a reducir.
I was therefore disappointed to see that there was a great demonstration of protest during this vote from European Union employees, whose future pension payments are to be reduced.
El paradigma se complica cuando en nuestro desánimo intervienen elementos como la futura Unión Económica y Monetaria, el envejecimiento de la población y la futura ampliación a los PECO.
If we introduce factors like the future economic and monetary union, the ageing of the population or the future enlargement to the CEECs into the analysis, the paradigm gets even more complicated.