Translator


"desaliento" in English

QUICK TRANSLATIONS
TRANSLATIONS & EXAMPLES
desaliento{masculine}
Pero no somos máquinas, somos seres humanos que sentimos decepción y desaliento.
We are not machines; we are human beings experiencing disappointment and despondency.
No hay ninguna razón para el desaliento.
There is no reason for despondency.
Esta organización subversiva pretendía desarmar a Gran Bretaña unilateralmente en plena Guerra Fría y esparcir la alarma y el desaliento.
This subversive organisation sought to disarm Britain unilaterally at the height of the Cold War, and spread alarm and despondency.
dejection{noun}
Jn 21, 3), también vosotros podéis sentir a veces el desaliento.
Jn 21,3), you too will sometimes be overwhelmed by dejection.
discouragement{noun} (dejection)
vencer por el pesimismo o el desaliento.
not to succumb to pessimism or discouragement.
Cuando se siente el cansancio del apostolado, y los fracasos pueden hacer que cunda el desaliento, comienza la parte mejor de la «pesca», que se apoya únicamente «en su palabra».
When the fatigue of the apostolate makes itself felt and failures lead to discouragement, it is then that the best part of the "fishing" begins, the fishing which relies only "on his word".
A todos los presos, y a sus familias que sufren la separación y anhelan su reencuentro, les mando mi cordial saludo, animándolos a no dejarse vencer por el pesimismo o el desaliento.
To all of you who are detained, to your families who suffer the pain of separation and long for your return, I send my heartfelt greeting, urging you not to succumb to pessimism or discouragement.
en nombre del Grupo ITS. - (NL) Señora Presidenta, cualquiera que haya seguido los acontecimientos ocurridos en Oriente Próximo en los últimos días no podrá más que sentirse desalentado.
on behalf of the ITS Group. - (NL) Madam President, anyone who has followed the events in the Middle East in recent days can do no other than be dispirited.
Sin embargo, mucho me temo que acabarán disgustados y desalentados, tal y como ocurrió en mi circunscripción, sobre todo en el caso de Dell, en Limerick, y de Waterford Crystal, en Waterford.
However, I suspect that they will end up disgusted and dispirited, as I saw in my own constituency, especially in Dell in Limerick and Waterford Crystal in Waterford.
La Unión Europea debería desalentar esta evolución en lugar de alentarla.
The European Union should discourage this development rather than encourage it.
También deben desalentar con eficacia cualquier infracción posterior de la misma naturaleza.
They must also effectively discourage any further infringement of the same nature.
Estamos intentando decir que no deberíamos desalentar a los Estados miembros de hacerlo.
That we should not discourage Member States from doing it.
Medidas del Estado rector del puerto destinadas a prevenir, desalentar y eliminar la pesca ilegal, no declarada y no reglamentada (
Port state measures to prevent, deter and eliminate illegal, unreported and unregulated fishing (
Es una perspectiva que podría desalentar, desincentivar la difusión del uso de la red y del comercio electrónico.
It is a prospect that runs the risk of discouraging and deterring people from using the net and e-commerce.
No desalentarán a los inversores si establecen un requisito muy estricto para la reintegración inmediata de las energías renovables.
They will not deter investors if they set an extremely tough requirement for the immediate reintegration of renewable energies.

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "desaliento" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Tenemos que alentar a estos países y no podemos mandarles señales de desaliento.
We need to encourage these countries and should not give them any discouraging signals.
desaliento, comienza la parte mejor de la «pesca», que se apoya únicamente
then that the best part of the "fishing" begins, the fishing which relies only
sensación de cansancio o de desaliento por los escasos resultados; ni con
lack of confidence because of the few results; nor do we intend, with these
No cabe duda de que esto puede crear cierto desaliento.
That one word alone can give rise to a moment's disaffection.
Desde el Consejo llegaron mensajes de desaliento.
There were disappointed noises from the Council.
desaliento de los individuos y las medidas económicas restrictivas impuestas desde fuera del País, injustas y éticamente inaceptables.
of individuals, and in oppressive economic measures — unjust and ethically unacceptable — imposed from outside the country.
Hace falta coraje ante la realidad que nuestras dos amigas Bonino y Morgantini nos recuerdan para no caer víctimas del desaliento.
Courage is needed in the face of the reality with which Mrs Bonino and Mrs Morgantini present us if we are not to fall victim to despair.
En esto también sentimos desaliento porque determinados Grupos a última hora se mostraron intransigentes y no estuvieron dispuestos a hacer reformas.
The fact that some groups, so close to the finishing post, have been intransigent and in no hurry for reform, also leaves one feeling bitter.
Comparto el desaliento del Parlamento porque la Comisión se esforzó por incluir el derecho de que el Parlamento pudiera obrar como acabo de decir durante la cumbre de Amsterdam.
I share your disappointment as the Commission worked for the inclusion of a right for the Parliament in this respect during the summit.
La cuestión es si pretendemos afrontarlos con valentía o con desaliento y si tenemos el coraje para hacerlo así o si la cobardía nos pondrá de rodillas.
The question is whether we intend to address them in a bold or a despondent way, and whether we have courage to do so or whether cowardice will bring us to our knees.
Por lo demás, el texto de la propuesta de resolución de transacción que vamos a votar refleja en cierta medida ese desaliento, pues resulta manifiesto su carácter genérico.
Furthermore, the text of the proposal for a compromise resolution that we will be voting on reflects this unease to a certain extent, because its generic nature is clear to see.