Translator
"derogado" in English
QUICK TRANSLATIONS
"derogado" in English
TRANSLATIONS & EXAMPLES
La Comisión quiere que deroguemos este derecho fundamental.
It is this fundamental right that the Commission would have us abolish.
¿Es razonable derogar la indemnización por pérdida de equipaje, especialmente sillas de ruedas de personas con movilidad reducida?
Is it reasonable to abolish compensation for lost equipment, especially wheelchairs for persons with reduced mobility?
No es hora de que Turquía derogue la pena de muerte, aunque ésta no se aplique.
Turkey is not yet ready to abolish the death sentence by a long shot, even if the death sentence is not actually carried out.
Con objeto de legislar mejor, la Comisión ha propuesto que se deroguen las directivas.
For reasons of better law-making, the Commission is therefore proposing to repeal the directives.
Ya es hora de que Vietnam derogue las leyes que criminalizan a los disidentes y las actividades religiosas.
It is time for Vietnam to repeal the laws criminalising dissent and religious activities.
El Parlamento tendrá, asimismo, el derecho a derogar la delegación de poderes a la Comisión si lo considera necesario.
Parliament will have the right to repeal the delegation of powers to the Commission if we feel that is necessary.
Igualmente, que deroguen la penalización del aborto terapéutico en los casos de peligro para la vida de la madre.
In addition, they should revoke the criminalisation of therapeutic abortion in cases where the mother's life is threatened.
Estos convenios pueden ser derogados en cualquier momento si se demuestra la existencia de trabajos forzados.
The agreements can be revoked at any time in the case of forced labour.
Espero que el Parlamento apoye unánimemente la propuesta, y que el Consejo adopte la decisión de derogar las preferencias aduaneras el 24 de marzo.
I have hopes of Parliament supporting the proposal unanimously and that the Council on the 24 of March will decide to revoke the generalised tariff preferences.
Por lo tanto, no hay nada que derogar.
There is therefore nothing to abrogate.
Podremos derogar 41 reglamentos del Consejo que contienen más de 600 artículos y sustituirlos por un solo reglamento.
We will be able to abrogate 41 Council regulations containing more than 600 articles and replace them by one single regulation.
§2 Compete al Capítulo general dictar, modificar, derogar, completar y abrogar los Estatutos generales.36
§2 The General Chapter is competent to enact, change, derogate from, complete and abrogate the General Statutes.36
Por ejemplo, deben estar dispuestos a derogar el artículo 200.
For example, they must be prepared to rescind Article 200.
derogar la ley, vigente en un Estado miembro, que incluye la noción de culpabilidad colectiva
to rescind the law, in force in one EU Member State, that introduces the notion of collective guilt,
No se puede derogar un déficit excesivo, si el déficit de 1997 es inferior al 3 % y si sabemos que aquél previsto para 1998 es superior al 3 %.
You cannot rescind an excessive deficit, if the 1997 deficit is less than 3 % and if you know that the predicted deficit for 1998 is greater than 3 %.
SYNONYMS
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "derogado" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
También hemos derogado el procedimiento de déficit excesivo contra Grecia.
We have also abrogated the excessive deficit procedure relating to Greece.
Al entrar en vigor esta ley europea de codificación quedará derogado el presente artículo.
When such codifying European law enters into force, this Article shall be repealed.
En segundo lugar, el Reglamento nº 1762 debe ser derogado y sustituido por un nuevo reglamento.
Secondly, Regulation 1762 must be repealed and replaced with a new regulation.
¿Considera que Turquía puede adherirse a la UE sin haber derogado previamente esta prohibición?
Does it consider that Turkey can become a member of the EU without first having lifted the ban?
En base a la falta de consultas con el Parlamento, el Tribunal de Justicia ha derogado la decisión del Consejo.
Because Parliament was not consulted, the EEC Court rejected the decision of the Council of Ministers.
, derogado por el Reglamento (CE) nº 216/2008).
repealed by Regulation (EC) No 216/2008).
Por otra parte, no podemos apoyar que el acuerdo sea derogado inmediatamente en el caso de que tenga consecuencias perjudiciales.
On the other hand, we cannot support the agreement being immediately repealed if it entails detrimental consequences.
No ignoro que los Estados que han derogado esta limitación en el marco de la Agenda 2000 podrán encontrar problemas.
I am not neglecting the fact that the Member States who have waived this limit as part of Agenda 2000 could come up against some problems.
Además, queda derogado un régimen de compensación de los gastos de almacenamiento y la exigencia de mantenimiento de existencias mínimas.
Moreover, the compensation system for storage costs is to be abolished, together with the requirement to maintain minimum stocks.
Nosotros tenemos que saludar, en primer lugar, que el Gobierno de Honduras haya derogado el decreto que permitía la prisión de los niños con los adultos.
We must welcome the fact that the Honduras Government has repealed the law which allowed children to be detained along with adults.
Por eso estamos preparando unas directrices para explicar cómo se aplicará la ley de la competencia al sector naval una vez derogado el Reglamento (CE) nº 4056/86.
That is why we are preparing guidelines explaining how competition law will apply to the liner sector, once Regulation (EC) No4056/86 is repealed.
Las disposiciones mencionadas en el primer párrafo tendrán el mismo carácter jurídico que las actas que han derogado o modificado y estarán sujetas a las mismas normas que éstas.
These provisions shall have the same status in law as the acts which they repeal or amend and shall be subject to the same rules as those acts.
La decisión originaria establecía un determinado tipo de comité, concretamente el comité del artículo 3 A, que, entre tanto, en el pasado mes de julio, fue derogado.
The original decision laid down a certain type of committee, specifically the committee mentioned in Article 3(A) which, in the meantime, was disbanded last July.
Las disposiciones mencionadas en el primer párrafo tendrán el mismo carácter jurídico que las actas que han derogado o modificado y están sujetas a las mismas normas que éstas.
The provisions referred to in the first paragraph shall have the same status in law as the acts which they repeal or amend and shall be subject to the same rules as those acts.
Sin embargo, lamento profundamente que la República Checa no haya derogado los decretos de expulsión y, en particular, la Ley de Inmunidad, que es contraria a todos los principios del derecho.
I do, however, profoundly regret the Czech Republic's failure to annul the expulsion decrees and, in particular, the Immunity Act, which is contrary to every principle of law.
A pesar del famoso caso del novelista Elif Shafak, que fue expulsado del tribunal la semana pasada, la autocensura de la prensa continuará hasta que sea derogado totalmente el artículo 301.
Despite the high profile case of novelist Elif Shafak, which was thrown out of court last week, self-censorship will continue to be forced upon the press until Article 301 is done away with entirely.
Learn Spanish
Spanish For Beginners
Learning through Videos
How to pronounce the vowels in Spanish?How to order food in Spanish?How to pronounce "H" in Spanish?How to pronounce "G" in Spanish?How to pronounce C, K, S, Z in Spanish?How to pronounce B and V in Spanish?How to pronounce "LL" and "Y" in Spanish?Here, there, and over there in SpanishSpanish vocabulary: AnimalsBeber vs Tomar