Translator


"contraído" in English

TRANSLATIONS & EXAMPLES
contraído{adjective masculine}
No solo se ha contraído el crédito financiero, sino también el crédito social.
Not only has financial credit contracted but also social credit.
Señor Presidente, muy brevemente,¿puede usted confirmar si la selección francesa de fútbol ha contraído legionela?
Mr President, just very quickly, can you confirm that the French football team has contracted Legionella?
Señor Presidente, muy brevemente, ¿puede usted confirmar si la selección francesa de fútbol ha contraído legionela?
Mr President, just very quickly, can you confirm that the French football team has contracted Legionella?
to undertake[undertook · undertaken] {v.t.} (take upon oneself)
Necesitamos, en especial, definir cómo apoyamos la aplicación de los compromisos que hemos contraído.
We will need, in particular, to define how we support implementation of the commitments which have been undertaken.
Turquía, por su parte, debe cumplir los criterios de Copenhague y las obligaciones que ha contraído.
Turkey, in turn, must comply with the Copenhagen criteria and the obligations it has undertaken.
Las autoridades han contraído compromisos al respecto y, en mi opinión, es evidentemente necesario un control riguroso de su cumplimiento.
The authorities have undertaken commitments in this area and it is obviously necessary, in my view, to impose strict controls over their implementation.
to incur[incurred · incurred] {vb} (obligation)
Contraer una deuda para afrontar una deuda significa echar nuestro futuro por la borda.
Incurring debt to service debt means selling our future down the river.
En los últimos años, los presupuestos comunitarios y la economía han contraído múltiples deudas.
Over the past few years, European budgets and the economy have been incurring multiple debts.
Contraer deuda para afrontar una deuda en vez de invertir en el futuro impone a los jóvenes de nuestras naciones una pesada carga.
Incurring debt to service debt rather than to invest in the future saddles the young people of our nations with a heavy burden.
Ambas predicciones y resultados demuestran que el sector azucarero se contraerá o desaparecerá, y los productores con él.
Both predictions and results show that the sugar industry will shrink or disappear and producers with it.
to catch[caught · caught] {v.t.} (become infected with)
Es cierto que hay algunas enfermedades que sólo se pueden contraer en algunos países, por ejemplo, la malaria.
Of course, many illnesses only exist and can only be caught in some countries, for example, malaria.
contraer una enfermedad
to catch a disease
Un investigador canadiense decía que, a consecuencia del reciclado del aire en la cabina, algunos pasajeros corren el riesgo de contraer enfermedades tan graves como la tuberculosis.
A Canadian researcher was saying that as a result of air recycling in the cabin some passengers are at risk of catching diseases as serious as tuberculosis.
to come down with {vb} (become ill with)
Este año, 3 millones de europeos contraerán cáncer y se espera que cerca de 2 millones de ciudadanos mueran de cáncer.
This year, 3 million Europeans will develop cancer and nearly 2 million are expected to die of cancer.
Los pacientes con una fractura de base de cráneo pueden contraer meningitis y algunos médicos administran antibióticos para reducir este riesgo.
Patients with a basilar skull fracture may develop meningitis and some doctors give antibiotics in an attempt to reduce this risk.
Solamente en 2010, 3 millones de europeos contraerán cáncer, y cerca de 2 millones de personas fallecerán debido a la enfermedad.
In 2010 alone, 3 million Europeans will develop cancer, and nearly 2 million people will die of the disease.
Contraer una conversación de un grupo de noticias (ocultar las respuestas)
Collapse a newsgroup conversation (hide responses)
Expandir o contraer Ajustar exposición en el panel Ajustar
Expand or collapse Adjust exposure in the Fine tune pane
Expandir o contraer Enderezar foto en el panel Ajustar
Expand or collapse Straighten photo in the Fine tune pane
Algunos dicen que si se bebe leche se puede contraer el mal de las vacas locas.
People are saying that it might be possible to contract mad cow disease by drinking milk.
Uno de cada cinco europeos va a contraer una enfermedad que ocasiona pérdida de la memoria.
Every one in five Europeans will contract a disease that causes memory loss.
Si nuestros mayores corren el peligro de contraer la gripe, hay vacunas disponibles a gran escala.
If our elderly are at risk of contracting flu, vaccines are available on a massive scale.
El efecto de la nueva directiva es que los estándares de salud serán más estrictos y, como resultado, se espera que solo un 8% de los bañistas contraigan enfermedades.
The effect of the new directive is to tighten up health standards, as a result of which only 8% of bathers are expected to contract an illness.
Después de todo, incluso con esas nuevas normas de calidad en vigor, uno de cada 20 bañistas contrae alguna enfermedad, así que las normas no son excesivamente estrictas.
Accordingly, I support the tightening of the standards and do not back the rapporteur's proposal to weaken them.

SYNONYMS
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "contraído" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Consumimos hoy o tenemos que reducir las deudas que hemos contraído en el pasado.
We are consuming it today, or being forced to pay off debts we incurred in the past.
La Unión Europea ha contraído compromisos al respecto y debe ponerlos en práctica.
What, for example, are the practical implications for the European budget?
Creo que tenemos todos que ser leales al compromiso que hemos contraído.
I think that we all need to remain faithful to the commitment that we have made.
Redunda en el propio interés de la industria mantener el compromiso que ha contraído.
It is in the industry's own interests to keep to the commitments it has entered into.
La Unión Europea y la asociación global del G8 han contraído compromisos.
Commitments have been made both by the European Union and the G8 global partnership.
La Unión Europea y la asociación global del G8 han contraído compromisos.
The reinforced code of conduct will go beyond physical exports of goods and technology.
. - (FI) Los Estados Unidos de América han contraído una enfermedad monetaria.
in writing. - (FI) The United States of America has gone down with mad money disease.
Hemos contraído muchos, muchos compromisos, algunos de los cuales no están próximos a cumplirse.
We have made many many commitments; some of those commitments are not forthcoming.
La Unión Europea ha contraído compromisos al respecto y debe ponerlos en práctica.
The European Union has entered into undertakings in this regard, and they should be implemented.
Desde luego van más allá de cualquier compromiso contraído en las Rondas Uruguay o Doha.
They certainly go beyond any area of commitment entered into in the Uruguay or Doha Rounds.
Cualquier país puede desligarse del compromiso contraído en el ámbito de los 14 Estados miembros.
Any country can disassociate itself from the declaration made by the 14 countries.
Pueden hallar el firme compromiso contraído a propósito de la ejecución de esta "hoja de ruta".
You can see the firm commitment that we have made to implement this roadmap.
Este es el compromiso que hemos contraído y espero que lo logremos.
This is the commitment that we have made and I hope that we will succeed.
Hasta ahora se han contraído compromisos por 1 800 millones de euros, lo que no está nada mal.
So far, commitments totalling EUR 1 800 million have been made, which is not at all bad.
Le insto a que adopte una postura firme al respecto y cumpla los claros compromisos que ha contraído.
You can give the leadership but that leadership requires compromise and consensus.
También hemos contraído el compromiso histórico de doblar la ayuda a África antes del año 2010.
We have also made a historic commitment to double aid to Africa by 2010.
Este es el compromiso que hemos contraído y espero que lo logremos.
I can assure you that work is ongoing to arrive at this conclusion.
La Unión Europea no ha rehuido las responsabilidades que ha contraído con sus países socios.
The European Union has not shied away from its responsibilities towards its partner countries.
Señor Duff, muchas gracias por el gran compromiso que ha contraído en relación con sus responsabilidades.
Thank you very much, Mr Duff, for your great engagement in your responsibilities.
¿No habíamos contraído, no obstante, un compromiso a favor de un acuerdo interinstitucional?
However, were we not committed to an interinstitutional agreement?