Translator


"consentir" in English

QUICK TRANSLATIONS
TRANSLATIONS & EXAMPLES
Es importante que los políticos no consientan pasivamente, por medio de las políticas que formulan, la destrucción de embriones.
It is important that politicians do not, through the policies they make, acquiesce passively in the killing of embryos.
Ahora bien, el procedimiento simplificado establece que todos los parlamentos nacionales, los 27 parlamentos, deben cuando menos consentir que se realice esta modificación del Tratado.
But the simplified procedure provides that all national parliaments, all 27 national parliaments, must acquiesce at least in the adoption of this Treaty change.
No obstante, creo firmemente que resultaría absolutamente intolerable e inaceptable que Kosovo declarara su independencia de manera unilateral y nosotros, más o menos, lo consintiéramos.
I firmly believe, however, that it would be absolutely intolerable and unacceptable if Kosovo declared its independence unilaterally and we more or less acquiesced.
to have[had · had] {v.t.} (to allow, to permit)
Ese sería un sistema deseable para el señor McCreevy, pero no lo vamos a consentir.
That would be a system after Mr McCreevy’ s heart, and we will not have it.
Ese sería un sistema deseable para el señor McCreevy, pero no lo vamos a consentir.
That would be a system after Mr McCreevy’s heart, and we will not have it.
Teniendo en cuenta la situación actual, no se puede consentir que una dictadura ilegal convoque elecciones.
In the current situation, one cannot have elections organised by an illegal dictatorship.
to mollycoddle {v.t.} [coll.]
to sanction {v.t.} (injustice)
Consiente el apetito de beneficios de los multimillonarios irresponsables socialmente, como Manuel Jove.
It sanctions the appetite for profit of socially irresponsible billionaires like Manuel Jove.
Comencemos por educar a la clase política y liberando a la política del influjo de aquellas religiones que consienten la dominación masculina.
Let us begin by educating the political class and freeing politics from the influences of those religions which sanction the domination of men.
También debemos evitar consentir en casa eslóganes como "empleos británicos para trabajadores británicos", porque pueden hacer que quedemos atrapados en un nacionalismo económico muy peligroso.
We must also avoid sanctioning slogans like 'British jobs for British workers' at home, because that will get us caught up in very dangerous economic nationalism.
to stand for {vb} (put up with)
No podemos consentir semejantes actos de barbarie: son expresiones de odio e intolerancia.
We cannot stand for such barbaric acts: they are expressions of hate and intolerance.
La gente en Escocia sencillamente no consentirá este tratamiento y mi partido seguirá luchando contra esa sucia industria.
The people of Scotland will simply not stand for this treatment and my party will continue to fight against this filthy industry.
Añadir agua al vino es impensable y el consumidor no lo consentiría.
Adding water to it is something we see is unthinkable and which the consumer would not stand for.
to wear[wore · worn] {v.t.} [Brit.] [coll.] (tolerate)
" La opinión pública no lo consentirá ".
" Public opinion will not wear this. "
¿Durante cuánto tiempo va a consentir este Parlamento que se abuse del dinero de los contribuyentes?
For how long is this Parliament going to allow taxpayers' money to be abused?
¿Puede consentir esta situación la Comisión?
Can the Commission allow a situation such as this?
No podemos consentir bajo ninguna circunstancia.
We cannot allow this under any circumstances.
Europa no pude consentir que se produzca nunca más una nueva división del continente, un nuevo Acuerdo de Yalta.
Europe can never consent to a new partitioning of the continent, to a new Yalta Agreement.
Por nuestra parte, no podemos consentir otras medidas.
There can be no consent, on our part, to other measures.
No podemos consentir una UE de este tipo.
We cannot consent to an EU of this kind.
No puedo consentir esto, aunque reconozco que con esto, naturalmente, se alargaría el procedimiento.
I cannot go along with that, although I concede that the procedure will, of course, be extended as a result.
Sin embargo, en interés de que el informe se apruebe rápidamente, consentiremos en ello.
However, in the interests of the speedy adoption of this report, we will go along with this.
Esto tiene debidamente en cuenta el principio de subsidiariedad, pero lo que los socialistas no podemos consentir es una protección laboral a la carta en Europa.
That does indeed take proper account of subsidiarity, but what we Socialists cannot go along with is workplace protection in Europe.
Para terminar, aquellos que consienten el alarmismo solo terminarán por desestabilizar la opinión pública.
To conclude, those who indulge in alarmism will only end up destabilising public opinion.
¿Existe alguna relación entre el Presidente de Zimbabue y esas personas que consienten esa más bien curiosa persecución?
Is there a connection between Zimbabwe's President and these people indulging in this rather curious pursuit?
Los países no pueden coexistir en un mercado único con socios que se reservan el derecho de consentir devaluaciones competitivas para obtener ventajas a corto plazo sobre sus vecinos.
Countries cannot co-exist in a single market with partners who reserve the right to indulge in competitive devaluations to gain short-term advantage over their neighbours.
Creo que es algo nuevo para esta industria a la que se ha consentido demasiado hasta ahora.
I think that is something new for this industry, which has been spoilt up to now.
Muchas veces tienen demasiado capital y a menudo se les consiente en exceso.
In many cases, they have far too much capital, and in many cases they are spoiled.
Es más, incluso habría que consentir que los funcionarios que adoptan responsabilidad y riesgo pudieran equivocarse.
Furthermore, we also have to accept that officials who take responsibility and risks may make mistakes.
¿Han tomado los candidatos realmente la medida de las delegaciones de soberanía que deberán consentir?
Have the candidates really taken the measure of the delegation of sovereignty they will have to agree to?
Sería inaceptable y, en consecuencia, creo que el Parlamento Europeo no debe consentir esto sin manifestar su protesta.
That would be an intolerable state of affairs, which is why I say that the European Parliament should not take this lying down.
Ello daría lugar a una auténtica renacionalización, cosa que no puedo consentir.
That would be genuine renationalisation and I cannot agree to it.
Por lo tanto, la Comisión puede consentir la anulación del artículo 11 y su sustitución por este párrafo.
The Commission can therefore agree to the deletion of Article 11 and its substitution by this paragraph.
¿Han tomado los candidatos realmente la medida de las delegaciones de soberanía que deberán consentir?
Have the candidates really taken the measure of the delegation of sovereignty they will have to agree to?

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "consentir" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
No se les debe consentir que tengan a ciudadanos europeos en prisión sin juicio.
They must not be allowed to keep European citizens in prison without trial.
Ese sería un sistema deseable para el señor McCreevy, pero no lo vamos a consentir.
That would be a system after Mr McCreevy’ s heart, and we will not have it.
Ese sería un sistema deseable para el señor McCreevy, pero no lo vamos a consentir.
That would be a system after Mr McCreevy’s heart, and we will not have it.
Gadafi tiene que saber que no se le va a consentir que siga bombardeando ciudades libias.
Colonel Gaddafi has to be shown that he will not be allowed to bomb Libyan towns.
El Consejo no lo puede consentir, si realmente está efectuando una limpieza a fondo.
The Council cannot afford to, at least not if it really is intent on cleaning up its act.
Nosotros, como UE con tantas culturas preciosas, no podemos consentir eso en absoluto.
We as the EU, with so many wonderful cultures, just cannot swallow that.
Ello daría lugar a una auténtica renacionalización, cosa que no puedo consentir.
That would be genuine renationalisation and I cannot agree to it.
No podemos consentir semejantes actos de barbarie: son expresiones de odio e intolerancia.
We cannot stand for such barbaric acts: they are expressions of hate and intolerance.
Debe rechazarse que se le dé al Parlamento derecho a consentir y aprobar enmiendas al Tratado.
Giving the European Parliament a right of assent for treaty amendments must be rejected.
¿Durante cuánto tiempo va a consentir este Parlamento que se abuse del dinero de los contribuyentes?
For how long is this Parliament going to allow taxpayers' money to be abused?
La incapacidad para resolver este problema realmente no se puede consentir.
The failure to tackle this problem really is not good enough.
Se puede consentir al monasterio el eventual uso de otros medios
With prudent discernment and for everyone's benefit, in accordance with
Las instituciones europeas no deberían consentir que se llegue a ese punto.
The European institutions must never let it come to this.
Si nosotros vamos a ampliar ese sistema, no podemos consentir que funcione mal.
If we are to extend this system, it has to work well.
Teniendo en cuenta la situación actual, no se puede consentir que una dictadura ilegal convoque elecciones.
In the current situation, one cannot have elections organised by an illegal dictatorship.
No puedo consentir que se diga, señor Presidente, Señorías, que la solución es centralizar.
Evidently, Mr President, ladies and gentlemen, I cannot let it be said that the solution is to centralise.
Tenemos que pensar a lo grande, no podemos consentir que la falta de flexibilidad se interponga en nuestro camino.
We cannot afford to think small; we cannot afford to let inflexibility get in our way.
Europa no pude consentir que se produzca nunca más una nueva división del continente, un nuevo Acuerdo de Yalta.
Europe can never consent to a new partitioning of the continent, to a new Yalta Agreement.
Nosotros, las naciones de Europa, sencillamente no podemos consentir esta inmensa injusticia dejando de actuar.
We, the nations of Europe, simply cannot condone this enormous injustice by failing to act.
Tendrá que consentir asimismo la presencia de observadores europeos en los juicios contra los periodistas.
Additionally, European observers will need to be admitted to the trials against the journalists.