Translator


"channelling" in Spanish

QUICK TRANSLATIONS
TRANSLATIONS & EXAMPLES
canalización{f} (de ideas, esfuerzos, fondos)
That would benefit not only the channelling of illegal migration, but also the dynamism of our European economy.
Eso no solo beneficiaría a la canalización de la inmigración ilegal, sino también al dinamismo de nuestra economía europea.
An important aspect of this is the channelling of aid, for example, to sustainably renewable energy sources.
Un aspecto importante de esto es la canalización de la ayuda, por ejemplo, hacia fuentes de energía renovables de forma sostenible.
It shows total failure to understand the problem and channelling efforts into an entirely erroneous direction.
Es una muestra de una incomprensión total del problema y de la canalización de esfuerzos en una dirección completamente errónea.
We should also channel aid to producers who will improve the quality of their produce.
También deberíamos canalizar la ayuda hacia los productores que mejorarán la calidad de su producción.
Would it not be preferable to channel the many millions involved into specific investigations?
¿No sería preferible canalizar el montón de millones necesarios hacia investigaciones específicas?
Thus, the EU budget is also used to channel money to the monopoly groups.
Así pues, el presupuesto de la UE también se usa para canalizar fondos a los grupos monopolísticos.
Our efforts should be channelled into stopping an unlawful war.
Debemos encaminar nuestros esfuerzos a detener esta guerra ilegítima.
I shall also support the other amendments which seek to channel aid as directly and as specifically as possible to where it is needed.
Recibirán asimismo mi apoyo las demás enmiendas encaminadas a aplicar la ayuda lo más directa y concretamente posible.
Similarly, programmes seeking to modernise production processes must be stepped up, and it is essential that further investment is channelled into the research and development sectors.
Asimismo, tenemos que incrementar los programas encaminados a modernizar los procesos de producción, y es esencial que se invierta más en los sectores de investigación y desarrollo.
entubar {v.t.} (arroyo, acequia)
This is a specific case in which such dialogue should be used to channel a very serious problem.
Éste es un caso concreto en que el diálogo social debe encauzar un problema muy serio.
Only now are we beginning to channel this force.
Un impulso que sólo ahora estamos empezando a encauzar.
It would help young Europeans channel their efforts on a broader level than just national.
Este Servicio ayudará a los jóvenes europeos a encauzar sus esfuerzos en un nivel más amplio que el mero plano nacional.
The efficient cooling channel directs heat away from your notebook.
El eficaz canal de refrigeración dirige el calor lejos del equipo portátil.
The funding is to be doubled, but where is it being channelled?
Se va a duplicar la financiación, pero¿a dónde se va a dirigir?
There need to be humanitarian aid channels, if indeed from the political standpoint, we are at present unable to achieve any result.
Es preciso que haya pasillos humanitarios para dirigir la ayuda, suponiendo que, desde el punto de vista político, por ahora, no lleguemos a ningún resultado.
channel{noun}
Channel Académie : French speaking academic radio channel Channel Académie is an online radio.
Canal Académie: radio académica francófona Canal Académie es una radio en Internet.
As you click each channel, the inset window displays that channel.
A medida que hace clic en cada canal, la ventana del recuadro muestra el canal.
As you select each channel, the inset window displays that channel.
A medida que selecciona cada canal, la ventana del recuadro muestra el canal.
The normal channel for such items is the topical and urgent debate.
Normalmente, el cauce para estas cuestiones es el del debate sobre problemas de actualidad y urgencia.
They are targeting the independent press because it is a major channel for reformists.
Ponen la mira en la prensa independiente, porque es un cauce importante para los reformistas.
That is the channel to be used, Mr President.
Señor Presidente, este es el cauce.
brazo{m} (de un río)
The site comprises brackish channels encompassing over 200 islands and islets, mangrove forest, an Atlantic marine environment, and dry forest.
Formado por los brazos de tres ríos, el sitio comprende una red de canales de agua salobre con más de 200 islas e islotes, bosques de manglares, zonas costeras atlánticas y un bosque seco.
caz{m} (de riego)
vía{f}
What channel for complaints is there if something goes wrong?
¿Qué vía de reclamación existe si algo sale mal?
The channel, which broadcasts mainly in Belarusian, now reaches some 10% of Belarusians via satellite.
El canal, que emite principalmente en bielorruso, llega ahora aproximadamente al 10 % de los bielorrusos vía satélite.
A solution will have to be found to this dispute within the framework of the WTO, that is, through the multilateral legal channel.
Deberá encontrarse una solución a este conflicto en el marco de la OMC, es decir a través de la vía legal multilateral.
cadena{f} [film&tv]
Subject: Break in transmission of the Chinese TV channel NTDTV
Asunto: Interrupción de la transmisión de los programas de la cadena de televisión china NTDTV
Could you please have this channel re-installed?
Quisiera pedirle un reajuste para poder recibir una cadena neerlandesa.
This is something the CNN channel has been reiterating in a campaign on behalf of the United States.
Esto es algo que viene repitiendo la cadena CNN en una campaña de propaganda norteamericana.
caño{m} [naut.]
brazal{m} [geogr.] (brazo de río)

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "channelling" in Spanish(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
We are therefore channelling all our efforts into supporting practical implementation.
Por lo tanto, centramos todos nuestros esfuerzos en el apoyo a la aplicación práctica.
Marking out the future in this way is the best way of channelling our energy into meeting real objectives.
Esta forma de jalonar el futuro es el mejor medio de concentrar las energías en objetivos concretos.
There can be no re-channelling.
No puede haber reactivación de dicha central.
I would also like to mention that the European Union should establish a means of channelling aid, just as the Americans have done.
Quisiera mencionar también que la Unión Europea, así como los Estados Unidos, debe construir una estructura de ayudas.
At present Poland is channelling about 1.7 % of its gross domestic product into improving the quality of its natural resources.
Actualmente, Polonia invierte en la mejora de sus recursos naturales aproximadamente el 1, 7 % de su producto interior bruto.
Not just the population base but also political needs must be taken into consideration when channelling resources regionally.
A la hora de distribuir los recursos por regiones habrá que tener en cuenta no solo la población, sino también las necesidades políticas.
The Council is committed to channelling all the necessary energies for this Constitution to be adopted in all Member States.
El Consejo se ha comprometido a realizar todos los esfuerzos necesarios para que esta Constitución sea aprobada en todos los Estados miembros.
In this context, I feel that we need to pay close attention to the channelling of funds that will be available as part of the new Community framework for supporting research.
El presente informe se refiere a una comunicación de la Comisión que ocupa un lugar central en la Política Pesquera Común.
I was disappointed when the Commissioner said that he could not give any guarantees for channelling the resources from the CAP leg to the second pillar.
Me he sentido decepcionada cuando el Comisario ha dicho que no podía ofrecer garantías para la transferencia de los recursos de la PAC al segundo pilar.
Turkey is actively involved in international measures to prevent the channelling of heroin from Afghanistan into the European Union.
Solo puedo decirle que la información de que dispone la Comisión demuestra que Turquía está cooperando totalmente y que el tono que subyace a su pregunta está injustificado.
The way to make progress in this area is to enhance their skills, for example, by channelling EU funds more effectively towards policies for young people.
La manera de avanzar en este campo es mejorando su capacitación, por ejemplo, orientando los fondos europeos de manera más eficaz hacia políticas para jóvenes.
The channelling of support to needy parts of society is facilitated by the link to the structural adjustment support which focuses on the social sectors.
El encaminamiento del apoyo a las partes necesitadas de la sociedad se ve facilitado por la conexión con el apoyo al ajuste estructural que se centra en los sectores sociales.
On foot of the figures, the US Congress has passed 16 pieces of legislation channelling billions of dollars, but Europe has done nothing yet.
A la vista de las cifras, el Congreso de los Estados Unidos ha aprobado 16 instrumentos legislativos que aportan miles de millones de dólares, mientras que Europa todavía no ha hecho nada.
On the other hand, we have little or no time for channelling money to military causes, to inappropriate economic growth and to gifts for profit-based businesses.
Sin embargo, nos atrae poco o nada la idea de que los fondos acaben transfiriéndose a fines militares, un crecimiento económico sin rumbo o regalos para empresas con ánimo de lucro.
We are reducing the part of our aid that goes to the government directly and trying to find ways and means of channelling those funds directly to the population, where it is needed.
En cuanto al caso que menciona el señor Ryan, no tengo información concreta; sin duda alguna lo investigaré y le haré saber el resultado de nuestras investigaciones.
Parliament should be channelling its efforts into discussing and defining policy instruments that could help increase competitiveness and regional and social cohesion in the EU.
El Parlamento debería centrar sus esfuerzos en debatir y definir instrumentos políticos que puedan ayudar a aumentar la competitividad y la cohesión regional y social de la Unión Europea.