Translator


"at dawn" in Spanish

QUICK TRANSLATIONS
"at dawn" in Spanish
TRANSLATIONS & EXAMPLES
at dawn{adverb}
tanks rolled into the capital at dawn
los tanques entraron en la capital al amanecer
they resumed their journey at dawn
reanudaron el viaje al amanecer
they set off again at dawn
reanudaron el viaje al amanecer
al alba{adv.}
This would be a minimum requirement, I believe, on the dawn of the third millennium.
Sería -me parece a mí- lo mínimo, al alba del tercer milenio.
Whenever night begins in Düsseldorf, we in the Netherlands only fly at dawn and dusk.
Cuando la noche se cierne sobre Düsseldorf, nosotros en los Países Bajos todavía volamos al alba y al anochecer.
at dawn
al alba

SIMILAR TRANSLATIONS
Similar translations for "at dawn" in Spanish
atpreposition
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "at dawn" in Spanish(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Since the dawn of time, humankind has been able to adapt to the natural climate.
En todos los tiempos, la humanidad ha sabido adaptarse al clima natural.
The Atlantic Dawn is entitled to fish in European waters under the Irish quotas.
El "Atlantic Dawn" está autorizado a pescar en aguas europeas bajo las cuotas irlandesas.
The Atlantic Dawn is entitled to fish in European waters under the Irish quotas.
El " Atlantic Dawn " está autorizado a pescar en aguas europeas bajo las cuotas irlandesas.
At the dawn of the twenty-first century, human rights are still experiencing a sad autumn.
En los albores del siglo XXI, los derechos humanos siguen viviendo un triste otoño.
now, despite the darkness of the present time, is the dawn of the time to
presente, desde ahora raya el alba del tiempo que ha de venir; que el
Amsterdam heralds a new dawn in the rights of European citizens.
Amsterdam anuncia una nueva era en los derechos de los ciudadanos europeos.
This would be a minimum requirement, I believe, on the dawn of the third millennium.
Sería -me parece a mí- lo mínimo, al alba del tercer milenio.
I know from my own experience what a long and exhausting wait it has been for this day to dawn.
Por mi propia experiencia, sé lo larga y agotadora que se ha hecho la espera de este día.
As I said to you in London last week, I believe we are standing at the dawn of a new future.
Como le dije yo la semana pasada en Londres, creo que estamos en el albor de un nuevo futuro.
If we fight for this, the day will dawn when truth will also prevail for us in Europe.
Si luchamos por ello, amanecerá el día en que la verdad también prevalecerá para nosotros en Europa.
We are at the dawn of a new era within the European Union institutions.
Nos encontramos en el amanecer de una nueva era en el seno de las instituciones del Unión Europea.
He is the Creator Spirit, whom Scripture presents at the dawn of human
Él es el Espíritu creador, que la Escritura presenta en los
1:2) and, at the dawn of the work of redemption, as the one through whom
(Gn 1,2), y en el comienzo de la redención, como artífice
Never will it dawn on him that he has eaten GM food.
No tendrán ni idea de que han consumido alimentos genéticamente modificados.
Whenever night begins in Düsseldorf, we in the Netherlands only fly at dawn and dusk.
Cuando la noche se cierne sobre Düsseldorf, nosotros en los Países Bajos todavía volamos al alba y al anochecer.
Following tlle lines laid dawn by the Encyclical
Una ocasión sistemática y, en cierto sentido, hasta un estímulo para este
And the mighty blast caught them at dawn.
Y entonces el estruendo [de Nuestro castigo] les sorprendió a la salida del sol,
Europe has been linked to the sea since the dawn of its existence.
Europa ha estado vinculada al mar desde sus comienzos.
This kind of equipment is with us from dawn to dusk.
Ese tipo de equipamiento está con nosotros de la mañana a la noche.
Because we have the good fortune, or the challenge, of living at the dawn of a change of civilisation.
Porque tenemos la buena suerte, o el desafío, de vivir en los albores de un cambio de civilización.