Translator


"alimentando" in English

QUICK TRANSLATIONS
TRANSLATIONS & EXAMPLES
A los críticos les digo:¿es más importante alimentar a las focas o a los seres humanos?
I say to the critics: is it more important to feed the seals or to feed human beings?
A los críticos les digo: ¿es más importante alimentar a las focas o a los seres humanos?
I say to the critics: is it more important to feed the seals or to feed human beings?
para alimentar a la población del planeta y que rechaza el hacerlo por
all the means to feed the population of the planet, and yet with fratricidal
Alimentan los ríos del mundo, nutren los suelos y renuevan el aire.
They feed the world’s rivers, nourish its soil and replenish its air.
Permanece vivo y verdadero en medio de nosotros para alimentar a los creyentes con su Cuerpo y con su Sangre.
He remains living and real in our midst in order to nourish the faithful with his Body and Blood.
Para que la reflexión sobre el santuario alimente la fe y dé
If reflection on shrines is to nourish faith and prove fruitful for
de dispositivos de clase 1, los 300 W bastarían para alimentar a los 48 puertos.
the 300 W will be enough to supply power to all 48 ports.
PowerView se alimenta de SQL Server Reporting Services 2012.
Power View is powered by SQL Server 2012 Reporting Services.
Merece la pena cuestionar si el poder económico debería utilizarse para alimentar la obsesión de convertirse en una superpotencia.
It is worth asking if economic power should be used to encourage an obsession with becoming a superpower.
Al alimentar a nuestros escolares, apoyamos también a nuestros ganaderos productores de leche, que necesitan nuestro apoyo.
By nourishing our schoolchildren we also support our dairy farmers who need our support.
Sin embargo, apoyo la actual prohibición provisional de alimentar a los animales con harinas animales.
I do, however, support the present temporary ban on the use of meat and bone meal in animal feed.
Nos preguntamos si, en realidad, esto está alimentando las llamas de la xenofobia y a los partidos y personas que la apoyan.
We wonder if this is actually feeding the flames of xenophobia and the parties and people that support it.
Por consiguiente, no deberíamos alimentar ninguna falsa esperanza entre los albaneses.
We should therefore not foster any false expectations among the Albanians.
Lo contrario también es verdad: una administración cerrada e impenetrable tiende a alimentar un mayor grado de corrupción.
The opposite is also true: a closed and secretive administration tends to foster a higher level of corruption.
Nuestras actuaciones alimentan el crecimiento de las ideologías islámicas radicales contra Occidente.
Our actions foster the growth of radical, anti-Western Islamic beliefs.
to fuel[fueled; fuelled · fueled; fuelled] {v.t.} (provide fuel for)
Todo esto entraña el peligro de alimentar tensiones y disturbios difícilmente controlables.
All this threatens to fuel tensions and riots that are not easy to control.
Ello no hace más que alimentar las políticas xenófobas de algunos Estados miembros y lo lamento.
It will only fuel the xenophobic policies of certain Member States, and I regret that.
En Irlanda, los recortes del gasto social aportan recursos para alimentar el crecimiento económico.
In Ireland, social spending cuts provide money to fuel economic growth.
Todo esto entraña el peligro de alimentar tensiones y disturbios difícilmente controlables.
All this threatens to fuel tensions and riots that are not easy to control.
Ello no hace más que alimentar las políticas xenófobas de algunos Estados miembros y lo lamento.
It will only fuel the xenophobic policies of certain Member States, and I regret that.
En Irlanda, los recortes del gasto social aportan recursos para alimentar el crecimiento económico.
In Ireland, social spending cuts provide money to fuel economic growth.
to nurture[nurtured · nurtured] {v.t.} (emotion, feeling)
Debemos alimentar y fomentar esta función del deporte.
We must nurture and encourage this function of sport.
No dejemos de alimentar esta mala conciencia.
We must continue to nurture that guilty conscience.
Uno es la de mantener, alimentar y desarrollar la solidaridad europea en su dimensión política y económica.
One is to uphold, nurture and develop European solidarity in its political and economic dimension.
to stoke {v.t.} (hatred)
A partir de ese momento el debate se ha alimentado de nuevas contribuciones.
Since 31 January, the debate has been stoked by new contributions.
Muchos de la extrema derecha de este Parlamento temen una Unión Europea efectiva, porque reducirá su capacidad para alimentar el miedo a nivel nacional.
Many on the far right of this Parliament fear an effective European Union because it will diminish their ability to stoke up fear at a national level.
Negarse a pagar no solo les hace poco fiables, también está alimentando los sentimientos antieuropeos en Europa.
Refusing to pay it does not only make you unreliable, it is also stoking the anti-European sentiments in Europe.
to stoke up {vb} (hatred)
Muchos de la extrema derecha de este Parlamento temen una Unión Europea efectiva, porque reducirá su capacidad para alimentar el miedo a nivel nacional.
Many on the far right of this Parliament fear an effective European Union because it will diminish their ability to stoke up fear at a national level.
contribuyó a alimentar su ego
it helped to boost his ego
En Niza, ha alimentado el poder tecnocrático.
At Nice, it simply boosted the power of the technocrats.
Quiero subrayar que nuestra intención en estas negociaciones es impulsar el comercio, que es lo que alimenta el crecimiento intereconómico.
I want to stress that our purpose in these negotiations is to boost commerce, because trade drives inter-economic growth.
Tiene sentido y razón de existir sólo si es otra cosa, si conserva y alimenta su identidad histórica y cultural.
It has a point and a purpose only if it is something different, if it preserves and cherishes its own historical and cultural identity.
El que ama a su mujer, as í mismo se ama, y nadie aborrece jamás su propia carne, sino que la alimenta y la abriga como Cristo a la Iglesia, porque somos miembros de su cuerpo".
He who loves his wife loves himself. For no man ever hates his own flesh, but nourishes and cherishes it, as Christ does the church, because we are members of his body."
Al alimentar a nuestros escolares, apoyamos también a nuestros ganaderos productores de leche, que necesitan nuestro apoyo.
By nourishing our schoolchildren we also support our dairy farmers who need our support.
No estamos devorando a nuestros hijos; los estamos alimentando con esta propuesta.
We are not devouring our children; we are nourishing them with this proposal.
Además, de este modo generamos y alimentamos a los oponentes de la UE.
That is also how we are creating and nourishing opponents of the EU.

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "alimentando" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Todo esto está creando una atmósfera de incertidumbre y alimentando el miedo al futuro.
All this is creating an atmosphere of uncertainty and fuelling fears for the future.
Los extensos campos de opio de Afganistán están alimentando el negocio multimillonario de las drogas.
Afghanistan's vast opium fields are feeding a multi-million dollar drugs business.
La inmigración ilimitada y descontrolada está alimentando la ira popular.
Unlimited, uncontrolled immigration is feeding public anger.
Todos estos desarrollos han generado y continúan alimentando la necesidad de un nuevo Tratado.
All these developments have given rise to, and continue to increase, the need for a new Treaty.
alimentando siempre más la tendencia a apreciar la vida sólo
promoting a tendency to appreciate life only in so far as it produces
Los extensos campos de opio de Afganistán están alimentando el negocio multimillonario de las drogas.
Drugs are the hard currency for weapons and are funding terrorism.
Si no evitamos respuestas extremistas, podemos estar alimentando a la misma bestia a la que pretendemos eliminar.
Only through a healthy, constructive dialogue can we root out and tackle anger and hatred.
No podemos aceptar la propuesta de permitir que se siga alimentando al ganado porcino con residuos de cocina.
We cannot accept the proposal to allow the continuation of swill-feeding using catering waste.
alimentando en el corazón un espíritu de reconciliación, de contemplación y de paz.
reconciliation, contemplation and peace. A shrine reminds us that joy in
Ustedes han estado alimentando al mismo monstruo contra el que ahora lucha su pueblo y por eso está masacrándolo.
You have been feeding the monster that people are now fighting, and that is why they are getting killed.
La subcultura financiera que estamos alimentando en estos momentos genera considerables deficiencias administrativas.
The financial subculture that we are currently sustaining is creating major administrative weaknesses.
Los mismos son producidos en nuestras trenzadoras de agujas, alimentando los cables como alma directamente en la máquina.
They are produced on our needle braiding machines, feeding the wires as core directly on the machine.
Negarse a pagar no solo les hace poco fiables, también está alimentando los sentimientos antieuropeos en Europa.
Refusing to pay it does not only make you unreliable, it is also stoking the anti-European sentiments in Europe.
Sin embargo, numerosos aspectos del entorno digital están alimentando una falta de confianza de los consumidores.
However, there are numerous aspects of the digital environment which are fuelling the lack of consumer confidence.
En los países de la antigua Yugoslavia existe una inestabilidad continua que está alimentando a los grupos nacionalistas.
There is continuing instability in the countries of former Yugoslavia which is feeding nationalistic groups.
Esto está alimentando la especulación.
This is fuelling speculation.
Si consideramos cómo la guerra está alimentando el terrorismo internacional tendremos una idea clara de lo que está pasando actualmente.
If we think of how the war is feeding international terrorism, we will have a clear idea of what is happening at the moment.
Se están alimentando falsas esperanzas y usted tiene la responsabilidad de velar por el cumplimiento del Pacto de Estabilidad y Crecimiento.
False expectations are being awakened, and you have a responsibility to ensure compliance with the Stability and Growth Pact.
Debemos cortar el cordón umbilical que está alimentando la destrucción en Darfur, como el dinero procedente del petróleo chino y las armas rusas.
We must cut the lifelines that are fuelling the destruction in Darfur, lifelines like Chinese oil money and Russian weapons.
Dicho de otro modo, si en un futuro debate no asignamos a las regiones y los pueblos un papel dentro de Europa acabaremos alimentando el separatismo.
In other words, if we fail in a future debate to give regions and nations a place in Europe, we in fact further separatism.