Translator


"ahora" in English

QUICK TRANSLATIONS
TRANSLATIONS & EXAMPLES
ahora{adverb}
now{adv.}
Reiniciar ahora (recomendado) para finalizar el proceso de instalación ahora).
Restart now (recommended) (to finish the installation process now).
Ahora nos estamos examinando, ahora estamos demostrando cuáles son nuestras políticas.
Now we are being tested, now we are showing what our policies are really made of.
Desgraciadamente, el Reglamento ahora contribuirá a este error de interpretación.
Unfortunately, the regulation will now contribute to this misinterpretation.
Me gustaría exponerles ahora nuestra visión de las perspectivas financieras.
I should now like to present to you our view of the financial perspectives.
Ahora, como europeos, debemos concretar nuestro compromiso sobre el terreno.
At present, as Europeans, we need to clarify our commitments on the ground.
Ahora la ampliación está encaminada hacia los Balcanes Occidentales, Turquía e Islandia.
At present, enlargement is focusing on the western Balkans, Turkey and Iceland.
currently{adv.}
Esas dos cosas están en los informes que está debatiendo el Parlamento ahora.
These two things feature in the reports that Parliament is currently debating.
Ahora bien, éstos prevén una reducción del 8 % para los gases de efecto invernadero.
These currently call for an 8 % reduction in a range of greenhouse gases.
Ahora bien, éstos prevén una reducción del 8% para los gases de efecto invernadero.
These currently call for an 8% reduction in a range of greenhouse gases.
nowadays{adv.}
Está claro que Europa es más distinta ahora de lo que lo era hace veinte años.
Europe is definitely more different nowadays to the Europe of 20 years ago.
El contexto político y regulatorio en este ámbito ahora es diferente.
The political and regulatory context in this area is different nowadays.
Si alguien ha estado hace poco allí, habrá visto que ahora está lleno de mugre verde.
For those who have been there lately, it is green gunk nowadays.
Este es la tarea que ahora debemos cumplir durante los días y semanas venideros.
It is that task that is before us in the days and weeks ahead.
El no ahora será analizado cuidadosamente en los próximos tiempos.
This 'no ' will now be analysed carefully in the days to come.
El contratista tiene ahora un periodo de veinte días para corregir los problemas existentes.
The contractor now has a period of 20 days in which to correct the existing problems.
Ahora hay tiempo para regular esta cuestión y ahora debe hacerse.
We now have time to solve this matter and this is the time to do it.
El tiempo de las posturas políticas ha pasado: ahora ha llegado el momento de actuar.
The time for political posturing is over: it is now time for action.
Hasta ahora se trataba fundamentalmente de donaciones, ahora se trata de un préstamo.
Up to now we have mainly provided donations, but this time it is a loan.
En caso contrario, esta ventaja con que ahora contamos, desaparecerá.
Otherwise, the advantage which we mentioned a moment ago will no longer apply.
Quisiera ahora insistir en lo que el ponente ha señalado hace un momento.
I would now like to go back to what the rapporteur said a moment ago.
Quisiera cerrar ahora el debate, pero dada la materia, seré paciente.
I wanted to end the debate a moment ago, but given the nature of the topic, I am being indulgent, yet I also have to be neutral.
¡ahora!{interjection}

SYNONYMS
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "ahora" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Hasta ahora, las negociaciones de adhesión con Croacia se han desarrollado bien.
The accession negotiations with Croatia have, until recently, been going well.
Por eso parece estar ahora menos dispuesto a invertir en otros países de Mercosur.
The country therefore seems less prepared to invest in other Mercosur countries.
¿De qué magnitud es el daño que se ha causado hasta ahora a la economía europea?
How great is the damage which has already been caused to the European economy?
¿Qué han hecho los países del la UE hasta ahora para evitar prácticas de este tipo?
What have the EU countries done so far in order to avoid practices of this kind?
Ahora bien, el suplicatorio al que usted ha aludido planteaba una duda muy seria.
However, the request to which you have referred raised a very serious problem.
Por ello, señor Presidente, y acabo ahora mismo, debemos fijarnos dos objetivos.
Mr President, and I shall finish here, we must therefore have two objectives.
Por eso no es conveniente que ahora en el Reglamento lo mencionemos separadamente.
It would not therefore be appropriate to mention it separately in the regulation.
Ahora bien, hay algunas cuestiones en las que no estoy de acuerdo con el ponente.
Nevertheless, there are a few points on which I fail to agree with the rapporteur.
Esto es simplemente un hecho político que me parece que no podemos remediar ahora.
This is just a political fact about which little can be done at present, I think.
Ya se han tomado las decisiones y ahora nos encontramos en la fase de realización.
The decisions have been taken, and today we are at the stage of implementation.
La ruina de un mercado que hasta ahora había funcionado amenaza a los ganaderos.
Our farmers are facing the collapse of what was formerly a functional market.
Debemos actuar, ahora que todavía hay tiempo, y en el año 2010 todo será posible.
We must act, there is still time, and 2010 is a year in which anything is possible.
Hasta ahora solamente hay unas 40 estaciones para repostar hidrógeno en toda Europa.
So far there are only about 40 hydrogen filling stations in the whole of Europe.
Ahora bien, no debemos olvidar el contexto histórico en el que nos encontramos hoy.
But we must not forget the historical context in which we find ourselves today.
Hace 150 años, la esperanza media de vida era de 40 años, ahora es de 80 años.
150 years ago, our average life expectancy was 40 years; today it is 80 years.
Ahora bien, yo creía que la pregunta de su Señoría versaba más sobre la cooperación.
Having said that, I thought your question related more to the partnership issue.
Y también nos sorprende que la protesta mundial no haya sido mayor hasta ahora.
And we are also surprised that there has not so far been more protest in the world.
La estrategia seguida hasta ahora en Afganistán no ha dado los resultados esperados.
The strategy pursued so far on Afghanistan has not brought the expected results.
Es evidente que no podemos seguir haciendo las cosas como se han hecho hasta ahora.
It is clear that we cannot continue to do things as they have been done so far.
Ahora es importante que el Consejo no frene la aplicación de estas reformas.
The proposal for a Railway Agency lends further support to this whole objective.