Translator


"ahora que" in English

QUICK TRANSLATIONS
"ahora que" in English
ahora que{conjunction}
TRANSLATIONS & EXAMPLES
ahora que{adverb}
now that{adv.}
Resulta más necesario, ahora que esas empresas ofrecen asesoramiento.
This is more necessary now that these firms offer advice and consultancy.
Que el Parlamento diga ahora que un trato es un trato es perfectamente lógico.
For Parliament now to say that a deal is a deal is of course to the point.
Sabemos ahora que no hay umbral en lo que respecta a los efectos de la radiactividad.
We now know that there is no threshold with regard to the effects of radioactivity.
ahora que{conjunction}
now{conj.}
Resulta más necesario, ahora que esas empresas ofrecen asesoramiento.
This is more necessary now that these firms offer advice and consultancy.
Que el Parlamento diga ahora que un trato es un trato es perfectamente lógico.
For Parliament now to say that a deal is a deal is of course to the point.
Sabemos ahora que no hay umbral en lo que respecta a los efectos de la radiactividad.
We now know that there is no threshold with regard to the effects of radioactivity.

SIMILAR TRANSLATIONS
Similar translations for "ahora que" in English
¡ahora!interjection
queconjunction
quepronoun
quepreposition
quéadverb
¿qué?interjection
eh- eh- huh
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "ahora que" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Por eso no es conveniente que ahora en el Reglamento lo mencionemos separadamente.
It would not therefore be appropriate to mention it separately in the regulation.
La ruina de un mercado que hasta ahora había funcionado amenaza a los ganaderos.
Our farmers are facing the collapse of what was formerly a functional market.
Debemos actuar, ahora que todavía hay tiempo, y en el año 2010 todo será posible.
We must act, there is still time, and 2010 is a year in which anything is possible.
Ahora bien, yo creía que la pregunta de su Señoría versaba más sobre la cooperación.
Having said that, I thought your question related more to the partnership issue.
Ahora es importante que el Consejo no frene la aplicación de estas reformas.
The proposal for a Railway Agency lends further support to this whole objective.
Ahora bien, creo que se está efectuando una investigación eficaz y fidedigna.
However, I believe there is an effective and credible investigation taking place.
Quisiera concluir diciendo que ahora el pueblo de Ucrania debe hacer una elección.
I would like to conclude that it is time for the Ukrainian people to make a choice.
Cuando era aún más joven que ahora, esta área era verdaderamente el fin del mundo.
When I was even younger than I am today, this area really was the end of the world.
La ayuda para el enriquecimiento no puede continuar al mismo nivel que ahora.
Aid for enrichment with must cannot continue at the same level in this manner.
Ahora bien, no creo que esas conversaciones de paz fracasaran por completo.
However, I do not believe that these peace talks were a complete failure either.
Todos estos son motivos que, en mi opinión, justifican que intervengamos ahora.
Remember too that the quality of the meat does not improve with prolonged fattening.
Espero que ahora lleguemos a buen término y que esta directiva sea aprobada.
I hope we are finally getting there, and that this directive will be approved.
Sin embargo, hay algo que debe quedar claro, más claro quizás que hasta ahora.
However, one thing must be made clear, clearer perhaps than what we have heard here.
Ahora más que nunca, estamos trazando un camino para una Europa basada en resultados.
More than ever before, we are plotting a course for a Europe based on results.
Ahora que se discute un nuevo programa de salud pública, mi preocupación sólo aumenta.
The current debate on a new public health programme is only feeding my concern.
Está claro que Europa es más distinta ahora de lo que lo era hace veinte años.
Europe is definitely more different nowadays to the Europe of 20 years ago.
No debemos continuar simplemente " como hasta ahora " y yo creo que tampoco será así.
We should not simply be told 'as you were ', and I do not believe that we will be.
Lo que nos ocupa ahora es que los Estados miembros cumplan sus presupuestos.
What we are concerned with here is Member States’ adherence to their budgets.
Ahora bien, todos sabemos que la factura recae siempre sobre los consumidores.
We all know, however, that investment always ends up with the consumer having to pay.
Miren qué tenemos ahora: países que viven y trabajan juntos solidariamente.
Look what we have today: countries living and working together in solidarity.