Translator


"a no ser que" in English

QUICK TRANSLATIONS
"a no ser que" in English
a no ser que{conjunction}
TRANSLATIONS & EXAMPLES
a no ser que{adverb}
unless{adv.}
El Parlamento lo bloqueará, Comisario, a no ser que modifique estas prácticas.
Parliament will do this, Commissioner, unless you change these practices.
No se enviarán archivos o volcados de memoria a no ser que opte por hacerlo.
No files or memory dumps will be sent unless you choose to send them.
La represión contra todo lo tibetano continuará a no ser que la UE intervenga para frenarla.
This initiation will repress all things Tibetan unless the EU works to counteract it.
a no ser que{conjunction}
unless{conj.}
No se enviarán archivos o volcados de memoria a no ser que opte por hacerlo.
No files or memory dumps will be sent unless you choose to send them.
La represión contra todo lo tibetano continuará a no ser que la UE intervenga para frenarla.
This initiation will repress all things Tibetan unless the EU works to counteract it.
Los reglamentos claros y precisos no serán de utilidad a no ser que se cumplan en la práctica.
Clear and precise regulations will not help unless they are complied with in practice.

SIMILAR TRANSLATIONS
Similar translations for "a no ser que" in English
Anoun
anoun
A
apreposition
nonoun
noadverb
nointerjection
NOnoun
¡no!adverb
¡no!interjection
¿no?interjection
Nonoun
queconjunction
quepronoun
quepreposition
quéadverb
¿qué?interjection
eh- eh- huh
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "a no ser que" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
A no ser que su finalidad no sea económica o financiera, es entonces política.
Except that its purpose is not economic or financial, it is political.
las propias funciones inherentes a la ordenación recibida, a no ser que
and in the absence of any grave health or disciplinary reasons, it should be
Estamos llegando al final del camino a no ser que vaya a hablarse de un único estado.
We are therefore approaching the point of no return, beyond which a unitary State is unavoidable.
El número de prestadores de servicios portuarios no debería ser limitado, a no ser que existan razones apremiantes para ello.
The numbers of port operators should not be restricted except for compelling reasons.
Es muy difícil pensar que Mubarak pueda desempeñar una función creíble en esa transición, a no ser que dimita.
It is hard to see how Mubarak can credibly play a role in that transition other than by stepping down.
Las crisis seguirá existiendo e incluso empeorará a no ser que se mantengan los esfuerzos en materia de prevención.
The crisis will continue to prevail and become even worse if prevention efforts are not sustained.
nunca acepta nada a no ser que le insistas
she never accepts anything unless you insist
No existe tal cosa como la ciudadanía británica a no ser que se sea irlandés del Norte de Irlanda, escocés, galés o inglés.
There is no such thing as a British citizen if you are not Irish from Northern Ireland, Scottish, Welsh or English.
Espero que entiendan que debemos modificar la fecha prevista, a no ser que la reunión se celebre sin mí.
I would therefore ask you to understand that we shall either have to postpone this meeting or you will have to hold your Committee meeting without me.
Como todos los objetos, a no ser que estén agrupados o combinados, se administran por separado, pueden desplazarse a cualquier ubicación y colocarse unos encima de otros.
Furthermore, as all of the objects can be controlled individually, you can move and overlap them at will.
Lo otro que podemos decir es que un acuerdo semejante tampoco resulta muy valioso a no ser que contemos con una buena ayuda al desarrollo.
The second thing that can be said is that such an agreement is not really, of course, worth very much if we do not arrange for proper aid.
Los pilotos, por ejemplo, se mostrarán reacios a notificar voluntariamente los fallos cometidos a no ser que queden plenamente garantizados la confidencialidad y el anonimato.
Pilots, for example, will only volunteer this information if confidentiality and anonymity are guaranteed.
Desde mi punto de vista, no habrá programaciones presupuestarias plurianuales a partir del 2014 a no ser que no ser que se presenten estas declaraciones.
In my view, there will be no multiannual budgets from 2014 onward so long as those declarations from Member States are not given.
La segunda mejor solución que supone una etiqueta con la indicación de libre de OGM me parece una línea derrotista, a no ser que sólo se trate de una posiblidad voluntaria adicional.
The next best solution, involving GMO-free labelling, I regard as defeatist, except as a supplementary, voluntary option.
Dinamarca no soportará consecuencia financiera alguna de las medidas mencionadas en el artículo1, a no ser que sean gastos administrativos ocasionados a las instituciones.
Denmark shall bear no financial consequences of measures referred to in Article1, other than administrative costs entailed for the institutions.
Cualquiera que haya sufrido este percance sabe que es un grave problema al que normalmente no se puede hacer frente a no ser que se posea una cobertura legal muy buena.
Anyone who has already experienced this problem knows that this is a major problem which you can normally only consider tackling with very good legal cover.
Puesto que es opcional definir una condición, el valor predeterminado es True, es decir, la condición se cumple siempre, a no ser que se modifique el texto de la condición.
As entering a condition is optional here, the value True is inserted by default, i.e., the condition is always true if you do not change the condition text.
Si p.ej. ha escrito " Suma " en una celda, no puede escribir "suma " en una celda de la misma columna, a no ser que desactive temporalmente la función de entrada automática.
If, for example, you have written " Total " in one cell of a column, you cannot enter " total " in the another cell of that column without first deactivating AutoInput.
Hoy un europeo es estadísticamente doce veces más rico que un magrebí y dentro de diez años lo será veinte veces, a no ser que consigamos dar la vuelta a la situación.
Today a European is statistically twice as rich as someone from the Maghreb, and in twenty years ' time he will be twenty times as rich, if we do not manage to turn the situation around.
Existen evidencias palpables de que algunos países de América Latina no aprobarán el régimen de contingentes arancelarios, a no ser que haya mejores expectativas de acceder al mercado de la UE.
There is strong evidence that some Latin American countries will refuse to accept import quotas - at least not without the prospect of better access to EU markets.