Translator


"cabria" in English

QUICK TRANSLATIONS
"cabria" in English
cabria{feminine}
TRANSLATIONS & EXAMPLES
cabria{feminine}
shears{noun}
cabria(also: torno)
hoist{noun} (winch)

SYNONYMS
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "cabria" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Por consiguiente, cabría esperar que Turquía se esforzara más en este sentido.
Therefore, I think we should expect Turkey to make a greater effort in this area.
Por ello, cabría preguntarse por qué hemos presentado esta propuesta de resolución.
Why then, some might ask, was there a need for this own-initiative resolution?
Cabría la posibilidad de pensar que un excluido social puede ser millonario.
One could imagine that it might be possible to be a socially excluded millionaire.
Si bien cabría pensar que algunas personas necesitan escuchar de nuevo ese mensaje.
It would appear, however, that some people need to hear this message again.
Solamente quiero detenerme en unos pocos campos que cabría destacar en particular.
I should like here only to go into a few areas that should be particularly emphasised.
Se trata, como cabría esperar del ponente, de un informe bien fundamentado y equilibrado.
It is, as you would expect from Mr Arif, a well-argued and well-balanced report.
Cabría afirmar según el admirable dicho que: "si no está roto, no lo arregles" .
There would seem to be scope for the admirable dictum: "if it ain't broke, don't fix it".
Cabría pensar que esto es un gran bocado para lo que en el fondo es una idea muy simple.
This is, one might think, rather a mouthful for what is essentially a simple idea.
Y entrando en los puntos concretos del mismo cabría hacer hincapié en varios aspectos.
Turning now to the detail of the agreement, four aspects should be stressed.
En todo caso, cabría decir que la consolidación transfronteriza ha sido demasiado escasa.
It might, if anything, be said that there is too little cross-border consolidation.
Cabría aducir que las cosas no pueden empeorar y que es mejor que esté en manos privadas.
One could argue that it could not get any worse and it should go into private hands.
Cabría afirmar según el admirable dicho que: " si no está roto, no lo arregles ".
There would seem to be scope for the admirable dictum: " if it ai n't broke, do n't fix it ".
Cabría considerar, evaluar y planificar la cooperación paneuropea en este ámbito.
It would be worth considering, assessing and planning pan-European cooperation in this field.
Creo que cabría corregir esta versión en relación con el texto francés.
I think that we should correct this version in line with the French text.
Cabría temer que la situación actual se deteriore más aún en años venideros.
It is to be feared that the current situation will further deteriorate over the next few years.
Por lo tanto, ¿cabría la posibilidad de preguntarnos si Europa quiere más?
Can we ask ourselves the question as to whether Europe wants more?
En los últimos meses también han ocurrido cosas positivas que cabría destacar.
During the last months there have also been some positive developments that should be highlighted.
Y cabría preguntarse: ¿dónde es probable que se fabriquen estas bombillas?
Where, one might ask, are these bulbs likely to be manufactured?
Y, al decir que Europa no logra llegar a un acuerdo, también cabría añadir que "no los aquí presentes".
When we say that Europe cannot agree, we should also add 'not those of us here'.
Cabría plantearse en qué medida ese gasto de fondos para una inauguración falsa estaba justificado.
We should ask ourselves to what extent this spending of funds was justified.