Translator


"un poco" in English

QUICK TRANSLATIONS
"un poco" in English
TRANSLATIONS & EXAMPLES
un poco{masculine}
Permítanme simplemente contarles un poco sobre la infraestructura actual.
Let me just tell you a little bit about the infrastructure at the moment.
Estoy un poco sorprendido de que esto apenas se mencione en el Parlamento.
I am a little bit surprised that this is very rarely mentioned by Parliament.
Discutiría un poco con usted al respecto porque creo que es un caso único.
I would argue a little bit with you on that because I believe it is unique.
un poco{noun}
bit{noun} (somewhat)
Estos suecos parecen ser un poco blandengues, un poco hipocondríacos e hipersensibles.
These Swedes seem a bit wimpish, a bit hypochondriac and oversensitive.
Esto quiere decir que debo ser un poco mejor, debo ser un poco más eficiente.
That means I simply have to be a bit better, a bit more efficient.
– Señor Presidente, un poco menos de fraude por aquí, un poco más de fraude por allá.
Mr President, a bit less fraud here, a bit more fraud there.
un poco{adverb}
a bit{adv.}
Estos suecos parecen ser un poco blandengues, un poco hipocondríacos e hipersensibles.
These Swedes seem a bit wimpish, a bit hypochondriac and oversensitive.
Esto quiere decir que debo ser un poco mejor, debo ser un poco más eficiente.
That means I simply have to be a bit better, a bit more efficient.
– Señor Presidente, un poco menos de fraude por aquí, un poco más de fraude por allá.
Mr President, a bit less fraud here, a bit more fraud there.
a little{adv.}
Tal vez podríamos proponer que tomen un poco de Viagra, además de un poco de Prozac.
Perhaps we could suggest that they have a little Viagra as well as a little Prozac.
Es un poco peor que el Tratado de Niza y un poco mejor que el que le siguió.
A little worse than the Treaty of Nice and a little better than the one that followed.
Este mundo necesita un poco menos de mercado y un poco más de regulación.
This world needs a little less market and a little more regulation.
Permítanme simplemente contarles un poco sobre la infraestructura actual.
Let me just tell you a little bit about the infrastructure at the moment.
Estoy un poco sorprendido de que esto apenas se mencione en el Parlamento.
I am a little bit surprised that this is very rarely mentioned by Parliament.
Discutiría un poco con usted al respecto porque creo que es un caso único.
I would argue a little bit with you on that because I believe it is unique.
un poco(also: algo)
rather{adv.} (somewhat)
A veces, yo desearía que esta voz fuese un poco más armónica y que sonase un poco más alto.
I sometimes wish that this one voice were rather more harmonious and somewhat louder.
Pero convendría que viéramos el tema desde una perspectiva un poco más amplia.
We should look at the issue from a rather broader perspective, however.
Me parece que esto se ha tratado un poco descuidadamente en el informe del colega Lehne.
It seems to me that Mr Lehne has rather neglected this aspect in his report.
slightly{adv.} (a little)
Tal vez sería urgente, queridos colegas, que empezáramos a pensar en ella un poco más.
Ladies and gentlemen, we must urgently begin to reflect on this in slightly more depth.
Esta cifra mejora un poco en el caso de la UE situándose en un 0,34 %.
It is slightly better in the case of the EU, where it is 0.34 %.
Por supuesto también tenemos que ver las cosas un poco más a largo plazo.
Of course we also need to take a slightly longer-term view of things.
some{adv.} (a little, a certain amount)
Esperamos que se explique un poco más por qué se excluyen una serie de sectores.
We hope that some more light will be shed as to why a number of sectors are excluded.
(EN) Me resulta un poco difícil apoyar esta propuesta tal y como está planteada.
I find myself with some difficulty in supporting this proposal as it stands.
Nuestra confianza en el Grupo de consejeros ha mermado un poco por esta causa.
So our confidence in the group of advisers has to some extent been weakened.
kind of{noun}
Sin embargo, me sorprenden un poco todos aquellos que defienden este tipo de razonamiento.
I am surprised, however, by those who are defending this kind of argument.
Creo haber respondido un poco a todo el mundo, intentando explicarme una vez más.
I believe I have been able to give some kind of an answer to everyone, having to explain myself once more.
Por tanto, le estaría agradecido si la próxima vez tuviera la amabilidad de ser un poco más breve.
Would you please therefore be so kind as to keep your remarks somewhat briefer on future occasions.

SIMILAR TRANSLATIONS
Similar translations for "un poco" in English
unadjective
unarticle
a- an
pocoadjective
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "un poco" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Esto me molestó un poco porque no hay ningún autobús que funcione sin conductor.
I was somewhat irritated about this, because no buses operate without drivers.
Es un modo muy chapucero, poco profesional e inaceptable de tratar a esta Asamblea.
This is very sloppy, very amateur and unacceptable as a way to treat this House.
Por lo tanto, a la Comisión le complacería que se pudieran aclaran un poco más.
The Commission would therefore welcome it if these could be further clarified.
Hace poco, presentamos un informe sobre la competitividad de la industria europea.
We recently presented another report on the competitiveness of European industry.
Así que si queremos ser un poco serios, creo que deberíamos interrumpir este debate.
So if we want to behave in a serious manner, I think we should stop this debate.
Tal vez podría hacerse algo al respecto, o el timbre podría sonar un poco antes.
Perhaps something could be done about this, or the bell could be rung a bit earlier.
Si es así, consulte estas sugerencias para facilitar un poco más el uso de Windows.
If so, check out these tips for making Windows just a little bit easier to use.
En ese contexto me sorprende un poco lo que a veces se ha dicho aquí sobre Turquía.
In this context I am a little surprised at what is sometimes said about Turkey.
Se ha intentado interpretar un poco las sentencias del Tribunal de Luxemburgo.
An attempt is made to translate the judgments made by the Court in Luxembourg.
Soy un poco menos entusiasta que otros de la Carta de los Derechos Fundamentales.
I am somewhat less enthusiastic than others about the Charter of Fundamental Rights.
Vamos a llegar hasta el final y aquí me quedo un poco perplejo, Sra. Theato.
We are coming to the end and, at this point, Mrs Theato, I am somewhat perplexed.
O como ha escrito hace muy poco un gran periódico alemán: ¿cuánta Europa soportamos?
Or, as a major German newspaper recently asked: "How much Europe can we stand?'
A este respecto he profundizado un poco más en la propuesta de la Comisión.
On that score, I have developed the Commission proposal in a little more detail.
Me parece un poco prematuro convertirlo ya en un modelo para todo el mundo.
It appears to me a little premature to herald it as a world model at this stage.
Señor Presidente, quisiera hablar un poco sobre el Servicio Europeo de Voluntarios.
Mr President, I would like to speak a little about the European Voluntary Service.
De hecho, dieron por terminada la votación un poco antes de que yo lo anunciara.
In fact they closed the vote a bit earlier than I announced it was closed.
Me preocupaba un poco que la Presidencia fuera a abandonar sus prioridades.
I was a little concerned that the Presidency was going to abandon its priorities.
Me han decepcionado un poco los retrasos propuestos por la Presidencia francesa.
I am a bit discouraged by the delays put forward by the French presidency.
Señora Presidenta, quisiera hablar de otro asunto, para cambiar un poco el ambiente.
Madam President, I should like to change the subject and get us off this tack.
Sin embargo, hay un acento en la recomendación del Consejo que me reconcilia un poco.
However, the Council recommendation does strike a note that consoles me somewhat.