Translator


"to soften" in Spanish

TRANSLATIONS & EXAMPLES
to soften{verb}
Even now I hope she will soften her attitude, but I fear I will hope in vain.
Espero que ahora suavice su actitud, pero me temo que espero en vano.
The EU must create a special fund to regulate the brain drain and soften its impact.
La UE debe crear un fondo especial para regular la fuga de cerebros y suavizar su impacto.
However, I know that the rapporteur has done everything in his power to soften the negative effects of this proposal as far as possible.
Sin embargo, sé que el ponente ha hecho todo lo que ha podido para tratar de suavizar los efectos negativos de esta propuesta.
ablandar{v.t.}
Attempts at 'softening' NATO - weakening its position by enlarging the military structures of the European Union - are a mistake.
Los intentos de "ablandar" la OTAN -debilitando su posición, aumentando las estructuras militares de la Unión Europea- son un error.
The PSE Group has proposed a few amendments to the report which seek to soften the formulation of sensitive issues for Serbs.
El Grupo del PSE ha propuesto algunas modificaciones del informe que tratan de ablandar la formulación de cuestiones delicadas para los serbios.
However, greater losses and the smell of oil and gas should not soften attitudes towards the violation of human rights.
Sin embargo, un mayor índice de pérdidas y el olor del gas y el petróleo no deberían ablandar las actitudes ante la violación de los derechos humanos.
amortiguar{v.t.} (color)
esfumar{v.t.} (color)
Soften the isinglass in cold water, add to the mixture, beat and allow to cool.
Añadir la gelatina previamente reblandecida en agua fría y montar dejando entibiar la mezcla.
to soften{transitive verb}
First we shall redouble our efforts to convince the Council to soften its position between now and the Education Council on 20 November.
Primeramente, redoblaremos nuestros esfuerzos para convencer al Consejo de que debe flexibilizar su posición de aquí a la reunión del Consejo sobre Educación del próximo 20 de noviembre.
The Stability Pact was softened up, loosened up, or – according to some – abolished; that is something on which I do not propose to comment right now.
El Pacto de Estabilidad se ha flexibilizado, se ha relajado o, según algunos, se ha eliminado; pero no voy a hablar ahora de esta cuestión.
MrLehideux’s report aims to soften some of the pernicious effects of the reform of the EU’s sugar regime, by proposing:
El informe Lehideux atenúa algunos efectos perversos de la reforma del régimen del azúcar en la UE, al proponer:
Such a level of price reduction would guarantee the reform’s economic effectiveness while helping to soften its impact on the sector’s players.
Este nivel de descenso de los precios garantizaría la eficacia económica de la reforma y al mismo tiempo contribuiría a atenuar su impacto sobre los agentes del sector.
The Eastern Partnership was simply too young to soften the negative effects of the financial and economic crisis.
La Asociación Oriental era demasiado joven para mitigar los efectos negativos de la crisis económica y financiera.
We therefore need to bring them up to date, to soften the potential consequences of further crises in the future.
Por eso necesitamos actualizarlas, mitigar las posibles consecuencias de nuevas crisis en el futuro.
In order to protect the workers affected, the EIB, Member States and the Commission have provided financial means so as to soften the social consequences in the sector.
Para proteger a los trabajadores afectados, el BEI, los Estados miembros y la Comisión han ofrecido medios financieros, de forma que se mitiguen las consecuencias sociales en el sector.
to soften{intransitive verb}
Article 11, on prohibited claims, can be softened.
El artículo 11, sobre las alegaciones prohibidas, puede suavizarse.
I hope for a return to the firm democratic policy that has only recently softened.
Espero que volvamos a la política democrática firme que acaba de suavizarse recientemente.
Article 11, on prohibited claims, can be softened.
El artículo 11, sobre las alegaciones prohibidas, puede suavizarse.
I hope for a return to the firm democratic policy that has only recently softened.
Espero que volvamos a la política democrática firme que acaba de suavizarse recientemente.
Article 11, on prohibited claims, can be softened.
El artículo 11, sobre las alegaciones prohibidas, puede suavizarse.
I hope for a return to the firm democratic policy that has only recently softened.
Espero que volvamos a la política democrática firme que acaba de suavizarse recientemente.

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "to soften" in Spanish(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Under no circumstances can I support the desire to " soften up ' directive 1408/ 71.
No puedo apoyar de ningún modo el deseo de una " suavización» del Reglamento 1408/ 71.
Not even downturns in economic activity may be misused to soften it.
Las dificultades coyunturales tampoco deben servir de excusa para apartarse de los mismos.
It is one which deserves our full support and we should not be tempted to soften its impact.
Merece todo nuestro respaldo y no debería ser debilitado demasiado.
I would appeal to the Commission to soften the severity of these proposals and find a better way.
Insto a la Comisión a que matice la severidad de esas propuestas y a que encuentre una solución mejor.
I fear that Greece risks bringing itself into ridicule and I urge the Government in Athens to soften its line.
Temo que Grecia se arriesgue a actuar de forma ridícula e insto al Gobierno de Atenas a que se modere en este sentido.
blend in some white to soften the green
agréguele un poco de blanco para aclarar el verde
her pleading failed to soften him
sus súplicas no lograron ablandarlo
to soften one's position
adoptar una postura menos intransigente
For a start, they asserted that it was necessary in the present situation to soften the rules of the Stability and Growth Pact.
En primer lugar, afirmaban que en la situación actual va a ser necesario desviarse de la norma del Pacto de estabilidad y crecimiento.
There is an urgent need to calm things down, and my group backs the appeal to both Russia and Georgia to soften their language and their actions.
Es urgente tranquilizar la situación, y mi Grupo apoya que se pida a Rusia y Georgia que moderen su lenguaje y sus actos.
don't soften up on him
no te pongas blando con él
don't soften up on him
no le aflojes
Cut the turnip into small cubes and season with salt, pepper and extra virgin olive oil, soften with a little red wine vinegar and remove from the heat.
Cortar el nabo en cubitos y cocinarlo con sal, pimienta, aceite extra virgen, añadir un poco de vinagre de vino tinto y retirar del fuego.
Lastly, Mr President, I would point out that the Council statement on Ireland was only designed to soften up the Irish before their second referendum on Nice.
Finalmente, debo recordar, señor Presidente, que la declaración del Consejo sobre Irlanda sólo está hecha para engatusar a los irlandeses con vistas a su segundo referéndum sobre Niza.
The cure will be hard to endure, but, hopefully, the loans now being spoken about will help to soften the negative effects of economic reform on the lives of the people.
El régimen aplicado es severo, pero es de esperar que los préstamos que estamos debatiendo contribuyan a paliar los efectos negativos de la reforma económica en la vida de los ciudadanos.