Translator


"sin trabas" in English

QUICK TRANSLATIONS
"sin trabas" in English
TRANSLATIONS & EXAMPLES
sin trabas{adjective}
unhampered{adj.} (movement)
unhindered{adj.} (progress)
Esto tiene sentido siempre que puedan trabajar sin trabas, cosa que debe garantizar el Gobierno del país.
To do so makes no sense unless they are able to do their work unhindered, and the country's government must ensure that they are able to do so.
Entretanto, el petróleo desaparece sin trabas de esos países en desarrollo, a menudo sin un pago justo que vaya a parar a sus erarios.
Meanwhile, the oil disappears unhindered from these developing countries, often without fair payment reaching their treasuries.
La integración europea y la Europa de los ciudadanos, la libre circulación y la competitividad internacional requieren que pueda ejercerse sin trabas un amplio grado de movilidad.
European integration and the People's Europe, freedom of movement and international competitiveness all require that mobility between countries should be largely unhindered.

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "sin trabas" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Abramos por completo nuestros mercados e intercambiemos sin trabas nuestras tecnologías.
Let us completely open our markets to each other and to technology exchange.
Se les deberá garantizar acceso sin trabas a los medios de telecomunicaciones.
They must be ensured unimpeded access to means of telecommunication.
Es consecuencia directa de la competencia fiscal sin trabas en un mercado interior uniforme.
It is the direct result of unchecked tax competition on a uniform internal market.
Permite gestionar y proteger los datos sin poner trabas a la creatividad.
Allow IT to manage and protect data without hampering creativity.
Insistimos para que la ayuda humanitaria pueda encauzarse sin trabas.
We insist that humanitarian aid be provided without impediment.
Allí también quieren dormir tranquilos, pero desean asimismo poder trabajar sin trabas.
They too would like to be able to sleep peacefully but also to go about their work without disruption.
Es un hecho que lo que estamos presenciando en este país es una campaña electoral sin trabas.
It is a fact that what we can see going on there now is an election campaign with virtually no holds barred.
Debemos asegurarnos de que podrán seguir cumpliendo sus funciones vitales sin trabas también en el futuro.
We must ensure that they can continue to fulfil their vital functions unimpeded in future, too.
Sea lo que fuere, necesitamos que la carga atraviese el Túnel sin trabas.
But we need to get freight through unfettered.
Hay que crear un mercado sin trabas ni segmentos.
We must create a complete market without obstacles and segmentation.
Los emprendedores deben poder competir libremente en los mercados mundiales, sin trabas de barreras burocráticas.
Entrepreneurs should be free to compete on world markets, unimpeded by bureaucratic barriers.
Quieren poder elegir sin trabas y sin obstáculos derivados de la falta de competencia.
They want to be able to make their choice without hindrance and without any obstacles arising from a lack of competition.
Para que sigamos siendo una Comisión de Control Presupuestario eficaz, esto debe continuar sin trabas.
If we are to continue to be an effective Budgetary Control Committee, this must continue in an unfettered way.
El fortalecimiento de las fuerzas nacionalistas que ha apuntado ya en las elecciones, se intensificaría entonces sin trabas.
This could further boost the growing power of the nationalist forces as reflected in the elections.
Apoyo sin trabas la equiparación jurídica de las relaciones laborales atípicas y el trabajo a tiempo completo.
I unreservedly support moves aimed at placing atypical working arrangements on an equal footing with full-time work.
La Comisión ha adoptado con éxito una posición firme para que los equipos de vigilancia puedan trabajar sin trabas.
The Commission has successfully adopted a firm position so that the monitoring teams can work without hindrance.
Hay que recapacitar a tiempo y sin trabas ideológicas de ningún tipo sobre el futuro de los fondos estructurales.
Consideration must be given to the future of the Structural Funds, in good time and without ideological restrictions.
El fracaso de Cancún demuestra que la OMC no puede desempeñar este papel sin trabas, lo que sin duda es positivo.
The failure of Cancún demonstrates that the WTO cannot play this role unimpeded, which is, without doubt, a good thing.
De ahora en adelante, a lo mejor podremos decir que la justicia podrá cruzar las fronteras sin las trabas que ha encontrado hasta ahora.
Perhaps, from now on, justice will be able to cross borders without hindrance, unlike in the past.
Por eso es importante que se permita el acceso sin ningún tipo de trabas a la zona bélica para poder exponer los hechos.
This is why it is important that there should be unfettered access to the war region so that the facts can be presented.