Translator


"regateo" in English

QUICK TRANSLATIONS
TRANSLATIONS & EXAMPLES
regateo{masculine}
Temo que una vez más presión y regateo se salgan con la suya y se adopte una mala decisión.
I fear that once again pressure and bargaining will carry the day and that a bad decision will be taken.
Temo que, de nuevo, las presiones y los regateos puedan imponerse, y que se tome una decisión incorrecta.
I am afraid that, yet again, pressure and bargaining will carry the day and that a bad decision will be taken.
Hemos sido testigos del duro regateo en torno al proyecto Galileo y del altísimo coste de fabricación de todo tipo de armas sobre una base multinacional.
We have witnessed the hard bargaining over the Galileo project and the huge cost of manufacturing all types of arms on a multinational basis.
haggling{noun}
Niza ha supuesto aún el regateo nacional por presupuestos individuales.
Nice was yet again the scene of national haggling for individual states.
La Unión Europea no tiene respuesta a las tácticas de negociación con regateo que utiliza Turquía.
The European Union has no answer to Turkey's bazaar-style haggling tactics.
Esto se parece bastante a un regateo.
That seems rather like haggling.
haggle{noun}
Niza ha supuesto aún el regateo nacional por presupuestos individuales.
Nice was yet again the scene of national haggling for individual states.
La Unión Europea no tiene respuesta a las tácticas de negociación con regateo que utiliza Turquía.
The European Union has no answer to Turkey's bazaar-style haggling tactics.
¿Qué regateos se producirán ahora sobre el «período más corto de responsabilidad»?
What haggles will now take place over the 'shortened period of liability'?
bargain{noun}
Temo que una vez más presión y regateo se salgan con la suya y se adopte una mala decisión.
I fear that once again pressure and bargaining will carry the day and that a bad decision will be taken.
Porque si el Consejo hubiera dado prioridad a Europa sobre los regateos bilaterales, hubiéramos adoptado una posición más unida y de principio.
Because if the Council had pushed Europe's case over bilateral bargains, we might have had a more united and principled stand.
Hemos sido testigos del duro regateo en torno al proyecto Galileo y del altísimo coste de fabricación de todo tipo de armas sobre una base multinacional.
We have witnessed the hard bargaining over the Galileo project and the huge cost of manufacturing all types of arms on a multinational basis.
dribble{noun} [sports]
feinting{noun} [sports]
No es momento para que el Consejo se ponga a regatear sobre una cantidad de dinero tan pequeña.
This is no time for the Council to haggle over what is a tiny amount of money.
Tampoco es nuestro deseo regatear la financiación de los programas plurianuales que ya han sido aprobados.
Neither do we wish to haggle over the financing of multi-annual programmes that have already been approved.
Ahora bien, al Consejo sí le gusta regatear, y no tiene siempre en cuenta las necesidades reales.
But the Council does like to haggle, and it does not always take the actual needs into consideration in the process.
No podemos empezar a regatear sobre las partes de la población que están dentro y fuera.
We cannot also start bargaining about parts of the population which are inside and outside.
No obstante, lo importante ahora es que la Comisión y los Estados miembros sepan regatear en Copenhague.
However, what is important now is that the Commission and the Member States drive a hard bargain in Copenhagen.
¿Es posible, señor Comisario y señor Ministro, ponerse a regatear cuando se trata de la abolición total de la pena de muerte?
Is it possible, Commissioner and Minister, to engage in bargaining when it comes to the total abolition of the death penalty?
to get past {vb} [sports]
to jink past {vb} [sports] [Brit.]

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "regateo" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Pedimos que se ponga fin a este regateo con el Gobierno búlgaro.
We are calling for an end to this bartering with the Bulgarian Government.
Estamos muy avergonzados por esta política de regateo.
We are deeply ashamed about such a state of affairs, which resembles a cattle market.
Una vez más, en la cumbre, los veintisiete Estados miembros se mostraron bastante dotados para el regateo.
Once again, at the summit, the 27 Member States showed themselves to be very adept at horse-trading.
El hecho de que los Estados miembros se comprometan a ese regateo no es una buena señal para los acuerdos mundiales.
The fact that the EU Member States are engaging in such horse-trading does not bode well for a global agreement.
No habrá regateo de desarrollo para las operaciones de mantenimiento de la paz, simplemente necesitamos adoptar un planteamiento integral.
There is to be no bartering of development for peacekeeping operations–we simply need to adopt an integrated approach.
No habrá regateo de desarrollo para las operaciones de mantenimiento de la paz, simplemente necesitamos adoptar un planteamiento integral.
There is to be no bartering of development for peacekeeping operations– we simply need to adopt an integrated approach.
regateó a tres defensas
he dummied three defenders
Todos mis interlocutores piden, por ejemplo, más transparencia, mayor predecibilidad y, sobre todo, menos regateo político en este asunto.
Everyone I meet demands, for example, more transparency, more predictability and, above all, less political horse-trading on this issue.
Este regateo nos deparará sin querer 32 nuevos colegas. El número total de diputados incluso puede llegar temporalmente a 800.
This cattle auction will yield us 32 new colleagues, whether we like it or not, and our total number could temporarily even increase to as many as 800.
Pero, a falta de una visión de futuro, a falta de saber plantear las preguntas correctas, en Niza se tergiversó, se regateó y finalmente se trapicheó.
But, without a vision of the future, without knowing how to ask the right questions, we ended up with dithering, horse-trading and, finally, tinkering in Nice.
Este regateo de seres humanos denominados falsamente "refugiados" así como la petición humanitaria de asilo está causando daños irreparables en el sistema de asilo.
This human horse trading under the false heading of 'refugees' as well as the humanitarian call for asylum is causing irreparable damage to the asylum system.
¿Qué puede hacer la Conferencia Intergubernamental sin destruir ese consenso, sin proseguir-a puerta cerrada- el mismo regateo que presenciamos en Niza?
What can the Intergovernmental Conference do without demolishing this consensus, without - behind closed doors - perpetuating the same old horse-trading that we saw at Nice?
Con otras palabras, el señor Blair o el señor Juncker o quienquiera que se nombre tras el actual regateo será quien presente el programa que su Gobierno haya decidido en Estocolmo.
In other words, Mr Blair or Mr Juncker, or whoever the horse-trading might give us, would be the one who presented your Government's programme, which you had adopted in Stockholm.
Siempre es esto, pero esto no es un proyecto y, sin proyecto común, la reforma de las instituciones sólo podía desembocar en un regateo interestatal, sin alma y sin contemplaciones.
That may be true, but this does not make a project and unless there is a common project, institutional reform could only lead to a form of soulless and unceremonious inter-State horse-trading.