Translator


"por desgracia" in English

QUICK TRANSLATIONS
"por desgracia" in English
TRANSLATIONS & EXAMPLES
Por desgracia, contienen numerosas contradicciones cuando buscan acuerdos.
Unfortunately, they contain numerous contradictions where they seek compromises.
Por desgracia, nos encontramos ante un Acuerdo Interinstitucional de mínimos.
Unfortunately, we are faced with a minimum Interinstitutional Agreement.
Por desgracia, esto conlleva una mayor probabilidad de que ocurran accidentes.
Unfortunately, this is associated with an increased probability of accidents.
unhappily{adv.} (stronger)
La judicatura croata cuenta –por desgracia– con una formación y una organización deficientes y una enorme lista de espera de casos pendientes de resolución.
The Croatian judiciary is – unhappily – poorly trained and organised and a huge backlog of cases is waiting to be considered.
Está por desgracia muy difundida la idea de que el Papa y los Obispos podrían, si superaran el rigorismo, introducir modificaciones y abrir las puertas a
Unhappily, the idea is widespread that if the Pope and the Bishops were less rigorous, they could introduce some changes and open doors to
Por desgracia, quizás, esto tenga algo que ver con el hecho de que Inglaterra y Portugal, antiguos aliados, fundaron esta unión en tiempos de guerra –una cruzada– en la Península Ibérica.
Unhappily perhaps, this may have something to do with the fact that England and Portugal, allies of old, founded this union in battle – a crusade – in the Iberian Peninsula.

SIMILAR TRANSLATIONS
Similar translations for "por desgracia" in English
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "por desgracia" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Si no se hace, no quedará, por desgracia, más remedio que recortar las pensiones.
If this is not done, we will have no choice other than to reduce pension payments.
Por desgracia, la línea presupuestaria sobre idiomas minoritarios no está incluida.
Regrettably, the budget line for minority languages is not included here as yet.
Por desgracia, no es mucho lo que sabemos acerca de los efectos de tales sustancias.
It deviates in several respects from the line I myself would ideally have chosen.
En primer lugar, diré que el crecimiento (por desgracia quizás) no se crea por decreto.
First of all, I would say that growth - perhaps regrettably - cannot be decreed.
Tengo la impresión de que la Unión no dispone, por desgracia, de muchos medios.
I have the impression, alas, that the Union does not have great resources.
Por desgracia, el Grupo del PPE-DE no suscribió como Grupo la resolución conjunta.
Mr President, I voted in favour of the joint resolution by the other political groups.
Sabemos que, por desgracia, una recomendación no vale el papel sobre el que está escrita.
We know a recommendation, alas, is simply not worth the paper it is written on.
Por desgracia, la amenaza del terrorismo sigue siendo muy real en buena parte de la región.
Regrettably, the threat of terrorism remains all too real in much of the region.
Por desgracia, tras las votaciones positivas, lo único que consigue es hacer el ridículo.
Fortunately, after the positive votes, he is merely making himself look very silly.
Hay terroristas, sí, por desgracia, pero también hay una insurrección popular.
Yes, alas, there are terrorists, but there is also a popular uprising.
Por desgracia, esto se impidió en Niza. Tenemos que proporcionar aquí el necesario impulso.
In Nice, this was, alas, prevented; we must make the decisive breakthrough now.
Por desgracia, esta terrible realidad también tiene lugar dentro de la Unión Europea.
Sadly, this terrible reality also takes place within the European Union.
La historia reciente del Turquestán oriental constituye por desgracia un buen ejemplo de ello.
The recent history of Eastern Turkestan is sadly a very typical example of this.
Sin embargo, por desgracia, no es sencillo combatir estos actos abominables.
Even so, combatting these appalling activities is, sadly, not so easy.
Por desgracia, los patinazos verbales son muchos y no debemos tolerarlos.
There are, I am afraid to say, a large number of verbal, and we must not tolerate them.
Solicité lo mismo a la Comisaria Ferrero-Waldner, pero por desgracia no se ha avanzado nada.
My sixth point is that renewable resources must, of course, be given priority.
Por desgracia, los patinazos verbales son muchos y no debemos tolerarlos.
There are, I am afraid to say, a large number of verbal , and we must not tolerate them.
Por desgracia, me parece que en este debate este sentimiento ha salido reforzado.
Sadly, in this debate that prejudice, I feel, has been reinforced.
Por desgracia, todos sabemos que el Consejo no ha tenido un fin de semana muy bueno.
Sadly, we all know that the Council did not have a very good weekend.
Por desgracia, lo que tenemos no son simples errores de elecciónsino decisiones reflexionadas.
Frankly, I fear that it is not so much a diagnostic error as a deliberate choice.