Translator


"lidiar" in English

QUICK TRANSLATIONS
"lidiar" in English
lidiar{intransitive verb}
TRANSLATIONS & EXAMPLES
Debemos lidiar una batalla conjunta para que se reconozca la necesidad vital de un control parlamentario.
That is a joint battle that we will have to fight if the vital need for parliamentary control is to be recognised.
Los trabajadores deben poder discutir y participar en las estrategias de las empresas, coordinar y lidiar sus batallas juntos.
Employees need to be able to discuss and take part in company strategies, coordinate and fight their battles together.
Por mi parte, seguiré lidiando esta batalla en el Parlamento Europeo, junto a los pescadores de mi región.
I, for my part, will continue to wage this fight at the European Parliament, alongside the fishermen from my region.
Él / Ella sabe lidiar con las responsabilidades que se le asignan.
He / she handles responsibility well.
Ustedes han lidiado bien este asunto en Suecia.
You have handled this well in Sweden.
Hasta ahora han lidiado bien el asunto, pero tal como han expuesto muchos oradores aquí, otros países en la UE también se ven afectados.
So far you have handled the issue well, but as many others have said here, other countries throughout the EU are also affected.
lidiar[lidiando · lidiado] {intransitive verb}
Debemos lidiar una batalla conjunta para que se reconozca la necesidad vital de un control parlamentario.
That is a joint battle that we will have to fight if the vital need for parliamentary control is to be recognised.
Los trabajadores deben poder discutir y participar en las estrategias de las empresas, coordinar y lidiar sus batallas juntos.
Employees need to be able to discuss and take part in company strategies, coordinate and fight their battles together.
Dicho esto, agradezco al señor Sterckx su tesón en esta difícil empresa que ha emprendido y con la que ha tenido que lidiar, si me permiten la expresión española.
Having said this, I thank Mr Sterckx for his persistence in this difficult undertaking, in which he has had to fight a battle.

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "lidiar" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Con frecuencia, la Comisión tiene que lidiar con la infrautilización como tal.
The Commission frequently has to contend with under-execution as it is.
Polonia, como los demás Estados miembros, no puede lidiar sola con Rusia.
Poland, like the other Member States, cannot deal with Russia on her own.
Por consiguiente, es mejor lidiar con la legislación forestal a escala nacional.
Forest legislation is therefore best dealt with at national level.
Creo que se trata de un problema con el que también tuvieron que lidiar ellos.
I think this is a problem which the former Presidents also faced.
Por supuesto, tenemos que lidiar con una integración europea incompleta en esta área.
Of course, we have the incompleteness of European integration to contend with in this field.
Este otoño, hemos tenido que lidiar tanto con una crisis climática como con una crisis del empleo.
This autumn, we have had both a climate crisis and a jobs crisis to contend with.
El derecho de veto constituye obviamente un problema con el que tenemos que lidiar desde aquí.
Naturally the right of veto is a problem that one will have to argue out.
No se trata exclusivamente de arrestar a los delincuentes, sino de lidiar con ellos después.
It is not merely a matter of arresting criminals; it is about dealing with them afterwards.
Hay desafíos que ya hemos mencionado y surgirán otros nuevos con los que tendremos que lidiar.
There are challenges that we have already mentioned and there will be new ones to contend with.
Si en sus países tienen una oposición con la que lidiar, ¡nosotros estaremos allí para ayudarles!
If you have opposition to contend with in your own countries, we will be there to defend you!
Europa tiene un papel que desempeñar, siempre y cuando pueda lidiar con todas las complejidades del problema.
Europe has a part to play, provided that it can deal with all the complexities of the issue.
es una de las tantas cosas con las que tenemos que lidiar
it's just one of the many things we have to contend with
Historias sobre las experiencias de otros niños que ofrecen ejemplos sobre cómo lidiar con las presiones económicas
Stories of other children’s experiences provide examples of ways to cope with economic pressures
"Reduce la necesidad de lidiar con servidores de seguridad o tener que expedir permisos entre nuestras redes corporativas.
"It reduces having to deal with firewalls or permissions issues between our corporate networks.
Él / Ella sabe lidiar con las responsabilidades que se le asignan.
He / she handles responsibility well.
Debemos lidiar una batalla conjunta para que se reconozca la necesidad vital de un control parlamentario.
That is a joint battle that we will have to fight if the vital need for parliamentary control is to be recognised.
De otro modo, estaríamos aventurándonos y puede que nos resultase más difícil lidiar con las consecuencias de lo que pensamos.
Otherwise, we could be led into an adventure, the results of which may be difficult to cope with.
siempre me toca a mí lidiar con el cliente difícil
I always have to deal with the awkward customer
El país es un destino muy atractivo para los turistas europeos, aunque también tiene que lidiar con problemas.
The country is an extremely attractive destination for European tourists, yet it also has problems to contend with.
Y, más aún, ¿cree que la ECOWAS y la Unión Africana poseen la capacidad suficiente como para lidiar con ese problema?
Furthermore, do you think that ECOWAS and the African Union have sufficient capacity to deal with this problem?'