Translator


"librada" in English

QUICK TRANSLATIONS
"librada" in English
librado{masculine}
TRANSLATIONS & EXAMPLES
librado{masculine}

SYNONYMS
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "librada" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
guerra contra el mal del mundo, librada y vencida con las armas de la
sin and death, of his peaceful war against the evil of the world, a war
Esto se ha hecho después de una dura batalla librada por los socialistas y la izquierda.
This was done after a hard battle by the socialists and the left.
. – El Estado de Bangladesh se fundó en 1971, tras la lucha librada por su independencia.
– The state of Bangladesh was established in 1971 following a struggle for independence.
El lastre específico que arrastran ahora los países occidentales es la guerra librada en Yugoslavia.
The particular burden that the West bears now is the war against Yugoslavia.
Recuerden la batalla librada por nuestro ponente socialista C. Desama.
Remember the battle fought by our socialist rapporteur, Mr Desama.
Sin embargo, la lucha contra el terrorismo debe ser librada siempre con medios legales y proporcionales.
However, the fight against terrorism must always be waged by legal and proportionate means.
La UE debe centrarse en la manera de apoyar esa lucha antiterrorista librada a escala nacional.
The EU should be concentrating on ways in which it can support that nationally-delivered counter-terrorism effort.
(EL) Señor Presidente, la UE es, en parte, responsable de la guerra injusta y sucia librada por la OTAN contra Yugoslavia.
(EL) Mr President, the EU shares responsibility for the unjust and dirty war waged by NATO against Yugoslavia.
Es una lucha librada por todos los humanistas.
It is a fight fought by all humanists.
Se trata de una guerra librada a favor de los intereses de las grandes potencias imperialistas y no a favor de los intereses de la gente común.
This is a war carried out in the interests of the major imperialist powers and not in the interests of ordinary people.
muestra en las manos y en el costado las huellas de la dura lucha librada y luego les desea: «¡La paz esté con vosotros!»
signs in his hands and side of the hard struggle he endured, and then he greets them: "Peace be with you!" (Jn 20:19, 21, 26).
Se trata de una cuestión de procedimiento que se debe dejar librada a la valoración de los Estados miembros de conformidad con el principio de proporcionalidad.
This is a procedural issue that must be left to the assessment of the Member States, in accordance with the principle of proportionality.
Especialmente el largo período que siguió a la segunda guerra mundial se caracterizó por una lucha particularmente intensa contra la Iglesia, librada por el sistema totalitario.
The post-War period in particular was a time of especially intense struggle against the Church, waged by a totalitarian system.
La guerra librada en el pasado en Afganistán por la antigua Unión Soviética demostró que este país no puede estabilizarse, y mucho menos gobernarse, por medios militares.
The war waged in the past in Afghanistan by the former Soviet Union proved that this country cannot be stabilised, let alone governed, by military means.
Además, tenemos que señalarle que la cada vez más progresiva integración europea no es una lucha librada, en la que el ciudadano sólo puede seguir a los políticos.
It must also be pointed out to them that the strengthening of European integration, in which citizens can all but follow the policy makers, is a battle which is not over yet.
De forma similar, la lucha librada por las mujeres para conseguir los privilegios y derechos que les corresponden no debe degenerar en rivalidad agresiva y conflictiva con los hombres.
Similarly, the fight waged by women for the privileges and rights due to them must not degenerate into aggressive and conflict-generating rivalry with men.
Una vez librada la primera batalla, esperamos que la Comisión nos proponga rápidamente un contenido político a fin de cerrar la segunda lectura antes de finales de este año.
Now that the initial battle has been fought, we expect the Commission to propose a policy soon so that we can complete the second reading before the end of this year.
Para que quede claro: cuando se trata de combatir el terror, no es la guerra librada democráticamente, con decisión y respetando el Derecho, la que representa un peligro.
Let there be no mistake about this: when it comes to the war on terror, we have nothing to fear from waging that war democratically and with determination while respecting the law.
Lamentablemente, la credibilidad de la UE en este asunto, y la de los países occidentales en su conjunto, se ve debilitada por la reciente guerra librada en Yugoslavia por causas humanitarias.
EU and Western credibility and capacity for action generally is unfortunately made weaker in this matter by the recent war waged in Yugoslavia on humanitarian grounds.