Translator


"figurado" in English

QUICK TRANSLATIONS
"figurado" in English
figurado{adjective masculine}
figurar{intransitive verb}
TRANSLATIONS & EXAMPLES
figurado{adjective masculine}
en sentido figurado
in a figurative sense
Este tema va a figurar pronto en el orden del día de una sesión del Parlamento.
This issue will soon appear on the agenda for a sitting of Parliament.
Esto hace que sean especiales y ya no puedan figurar en el Anexo II bis.
That makes them special and they can therefore no longer appear in Annex IIa.
Y debería figurar, ya que es un medio de resolver esta situación.
It really ought to appear as a means of getting out of this situation.
Era evidente que un sector tan prometedor de progreso debe figurar en un lugar destacado de este programa plurianual.
It was clear that a sector that represented such considerable progress would be given a prominent place in this multi-annual programme.
Estas propuestas y las demás que figuran en el informe representan un intento de nuestra parte para encauzar la crisis juvenil en Europa en la dirección opuesta.
These proposals, and all of the other proposals in the report, represent our attempt to turn the youth crisis in Europe around.
Si un código contiene dos fragmentos, el primero de ellos figura para valores positivos y cero, y el segundo para los valores negativos.
If the code has two sections, the first represents positive values and zero, and the second negative values.
to feature {v.i.} (appear)
Hay tres áreas prioritarias que deben figurar en la Estrategia UE 2020 sin falta.
There are three priority areas which must feature in EU 2020 without fail.
La dimensión social debe volver a figurar en las directrices integradas.
The social dimension must again feature in the integrated guidelines.
Por ultimo, los derechos humanos también deben figurar en este tipo de diálogo.
Finally, human rights must also feature in this sort of dialogue.
Hay una serie de cuestiones fundamentales a las que me he referido que deben figurar en dicho orden del día.
There are a number of key issues which I have raised which must be on that agenda.
Punto por punto, queremos mencionar algunas iniciativas que tienen que figurar en el orden del día con carácter prioritario.
Point by point, we would like to mention a number of developments that must be included on the agenda and seen as priorities.
Siempre que el número de explotación figure en la etiqueta, es todo lo que hace falta.
The Commission still insists that they should have the same individual number.
figurar[figurando · figurado] {intransitive verb}
La dimensión urbana debería figurar en la política de desarrollo regional.
The urban dimension should figure in regional development policy.
Usted figura entre las muchas personalidades destacadas que han sido invitadas al Pleno.
Many leading figures have been invited to plenary, and you are one such leading figure.
El turismo también está en la lista de materias que no figuran como nuevas áreas de competencia de la UE.
Tourism is also in the list of subjects which do not figure as new areas of competence for the EU.
Era evidente que un sector tan prometedor de progreso debe figurar en un lugar destacado de este programa plurianual.
It was clear that a sector that represented such considerable progress would be given a prominent place in this multi-annual programme.
Se trata solamente de un ataque bien organizado para desacreditar a la coalición que gobierna el país y a sus figuras más destacadas.
All there is is a well-organised offensive to discredit the country's ruling coalition and its most prominent figures.
Esto es lo que nos han prometido George W. Bush y Kanan Makiya, figura destacada entre los exiliados iraquíes pronorteamericanos.
Bush and Kanan Makiya, a prominent figure amongst pro-American Iraqi exiles.

SYNONYMS
Synonyms (Spanish) for "figurado":
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "figurado" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Con ello, está ya, en sentido figurado, con un pie en la cárcel.
In so doing, she does in fact already have one foot in prison, figuratively speaking.
Creo que eso es algo que debería haber figurado en el orden del día.
I feel that this is something that should have been put on the agenda.
Dijo que su informe tenía que haber figurado en la mañana de hoy en el orden del día.
He claimed that his report had been on this morning's agenda.
Ha figurado en el orden del día y ha sido debatido en cada una de las reuniones y lo volverá a ser.
It has been on the agenda and has been discussed at every such meeting, and will be again.
A trav�s de la historia, la ortiga ha siempre figurado como una de las plantas medicinales las m�s preciosas.
Throughout history, nettle has been considered as one of the most valuable medicinal plants.
En términos políticos existen varios, en sentido figurado.
There are, in political terms, figuratively several.
Se trata de una cuestión que ha figurado en el orden del día con puntualidad cronométrica durante los últimos 25 años.
This is an item that has been put on the agenda with clockwork regularity over the past 25 years.
También las cuestiones relativas a la concesión del derecho de asilo han figurado en el orden del día de la Comisión.
Asylum issues have also been on the Commission's agenda.
No se dijo nada más sobre posibles sanciones, que habían figurado en la agenda desde la cumbre de 1999 con el Sr.
No more was said about possible sanctions, which had been on the agenda since the summit of 1999 with Mr Yeltsin.
La situación en la antigua Yugoslavia ha figurado en el orden del día de todas las reuniones de ministros de Asuntos Exteriores.
The situation in the former Yugoslavia figured on the agenda of all the meetings of Foreign Affairs Ministers.
Me gusta el término de "vehículo inteligente", no tengo ningún problema con él, porque entiendo que se utiliza en sentido figurado.
I like the name 'intelligent car', I do not have any issues with it, as I understand that it is being used figuratively.
La justificación aceptada para ello es que los debates sobre una patente europea han figurado en el orden del día durante muchos años.
The accepted justification for this is that the discussion on a European patent has been on the agenda for many years.
Tres preguntas para… Jacques Gaillot La cabezada de Zidane, en sentido propio y figurado… el mundo entero lo comenta… ¿Qué opina Usted?
Three questions….to Jacques Gaillot The whole world talk about the impulsive header of Zidane, what do you think?
lo digo en sentido figurado
I mean it figuratively
en sentido figurado
in a figurative sense
La iniciativa Balladur ha figurado en el orden del día en varias ocasiones, sobre todo en relación con las fronteras y los derechos de las minorías.
The Balladur initiative has been on the agenda a number of times in the past, particularly with regard to borders and the rights of minorities.
Igualmente, hay que dejar de fabricar una administración pública europea separada de las naciones y casi endogámica, tanto en sentido propio como en sentido figurado.
We must also stop manufacturing a European civil service cut off from the nations and virtually endogamous, both literally and figuratively.
(NL) Señor Presidente, ¿cuántas veces ha figurado ya la situación de los derechos humanos en Zimbabue como objeto de debate urgente en nuestro orden del día?
(NL) Mr President, how many times is it now that the human rights situation in Zimbabwe has featured on our agenda here as a matter for urgent debate?
Además, las diferencias entre el consumo responsable de alcohol y el abuso del mismo que figuran en la propuesta están diluidas, si me permiten utilizar un lenguaje figurado.
In addition, in the proposals, the differences between justified alcohol consumption and alcohol abuse have been watered down, if you will excuse the pun.
Las gracias de Fidel Castro son difíciles de seguir, literalmente y en sentido figurado, pero también hablando en términos políticos, socioeconómicos y culturales. se mantiene firme.
Fidel Castro’s antics are hard to follow, both literally and figuratively, but also politically, socio-economically and culturally speaking. stands his ground.