Translator


"en todas partes" in English

QUICK TRANSLATIONS
"en todas partes" in English
TRANSLATIONS & EXAMPLES
Éstas están en todas partes: en el Parlamento, en el Consejo, en la Comisión.
They are everywhere: in Parliament, in the Council, in the Commission.
Hay que reconocer que las recomendaciones no han sido suficientes en todas partes.
It needs to be recognised that the recommendations have not been sufficient everywhere.
Se prevé que en todas partes serán necesarios almenos algunos
Everywhere there should be at least a few professional catechists who have been

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "en todas partes" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Sin duda alguna, un edificio inteligente ha de demostrar su inteligencia en todas partes.
There is no doubt that an intelligent building must show intelligence throughout.
Si no se han hecho realidad en toda Europa, están en peligro en todas partes.
And if they do not apply throughout Europe, then they are in jeopardy throughout Europe.
consagrada se ha encontrado « en todas partes un deseo sincero de instaurar
Religious Life where it is stated: "Through all, there should be a sincere
En esta región como en todas partes, la escalada de la violencia no tiene fin.
In this region, as elsewhere, the escalation of violence is a dead end.
El dúmping fiscal está en todas partes y esta es la única forma de evitar que siga avanzando.
Tax dumping is omnipresent, and this is the only way to stop it in its tracks.
Lamentablemente, vemos que ocurre lo mismo en todas partes dentro el sector industrial.
Unfortunately, we see the same thing happening across the board in the industrial sector.
Las imágenes fueron tomadas en Trieste, ¡pero en este caso Trieste se repite en todas partes!
These pictures came from Trieste, but in this case Trieste could be anywhere!
En todas partes de Europa, el régimen de asilo actual está en crisis.
Throughout Europe, the present asylum system is in the throes of a crisis.
Éste sustituirá al formato nacional que ahora se utiliza en todas partes.
This is to replace the national format which is already widely in use.
Tenemos que defender esta cuestión en todas partes y luchar por los derechos humanos.
We should fight this point globally and fight for human rights.
De modo que los problemas afectan directamente a todos y se dan en todas partes.
So the problems are first-hand and they are all-pervasive.
Lo esencial, allí como en todas partes, es sin duda -me parece a mí- consolidar la democracia.
The key thing, here as elsewhere, I feel, is to consolidate democracy.
Usted se aleja muchísimo de lo que en todas partes es un consenso político.
You are way out of step with the general political consensus.
Sé que a la Comisión de Peticiones no se le considera en todas partes como a la más importante.
I know that the Committee on Petitions is not universally regarded as the most important.
Esta lección de la Segunda Guerra mundial no ha sido aún plenamente recibida en todas partes.
This lesson of the Second World War has not yet been learned completely and in all quarters.
Solo en el caso de los medicamentos con receta la situación es la misma en todas partes.
Only for prescription drugs is the situation the same overall.
Las drogas siguen estando disponibles en todas partes.
Only 10 % of drugs are intercepted, and they remain widely available.
En nuestra sociedad actual, los productos químicos están en todas partes.
In our modern-day society, chemicals are all around us.
Los incendios provocados son delito en todas partes.
Too many villages have been burnt down in the Balkans in the past decade.
El SPG, o su valor, no van a ser eternos, puesto que los aranceles se van reduciendo en todas partes.
The GSP, or its worth, is not going to be there for ever, as tariffs go down across the board.