Translator


"dictado" in English

QUICK TRANSLATIONS
TRANSLATIONS & EXAMPLES
dictado{masculine}
dictate{noun}
No hemos sido lo suficientemente exigentes en algunos casos y en otros solo hemos dictado lo que hay que hacer.
We have not been tough enough in some cases and in other cases we have only dictated what to do.
Todo lo que debe hacer es iniciar el programa y comenzar el dictado.
All you need to do is start the program and then begin dictating.
Este desarrollo no debe estar dictado desde la UE.
Such measures should not be dictated by the EU.
dictation{noun}
Es posible que algunos programas no acepten el dictado de texto de manera automática.
Some programs might not automatically accept text dictation.
Hay varias maneras de corregir errores durante el dictado.
There are several ways to correct mistakes made during dictation.
La mayoría de los programas aceptan el dictado de texto de manera automática.
Most programs accept text dictation automatically.
dictado{adjective masculine}
prescribed{adj.} [law]
Sin embargo, no es Europa la que ha dictado que todos los Países Bajos sean señalados como zona sensible a los nitratos.
However, it is not Europe which prescribed that the whole of the Netherlands should be designated a nitrate-sensitive area.
La Comisión de la UE decide si los Estados miembros pueden dictar determinadas disposiciones propias.
The Commission decides whether the Member States may impose certain rules of their own.
Otra cuestión que nos preocupa es el afán de querer dictar nuestras estrictas normas al resto del mundo.
Another point of concern is our keenness to impose our strict standards on the rest of the world.
Sin embargo, seré claro: nosotros no dictamos los resultados ni imponemos soluciones.
It is not for us to dictate outcomes or impose solutions.
to issue[issued · issued] {v.t.} (give out)
El Tribunal de Justicia tiene que dictar, por tanto, una disposición a este respecto, de acuerdo con la declaración de la Comisión.
The Court of Justice must therefore issue a ruling on this matter, in accordance with the Commission’s statement.
que dicten, teniendo en cuenta las circunstancias locales, las normas
Episcopal Conferences, on the basis of local circumstances, which issue
Una cosa es dictar una norma legislativa -pues el papel lo aguanta todo- y otra, bien distinta, es llevarla a la práctica.
It is one thing to issue a piece of legislation, because everything holds up on paper, and a completely different thing to put it into practice.
dictar(also: sentar)
to set[set · set] {v.t.} (establish)
Ahora hay una propuesta para dictar una norma de acuerdo al artículo 255.
Now, the proposal for a set of regulations in accordance with Article 255 is on the way.
A pesar de su peso a la hora de dictar la agenda política de la UE, no tiene competencias para aprobar legislación.
Though influential in setting the EU political agenda, it has no powers to pass laws.
Cualquier iniciativa habrá de quedar excluida hasta tanto no se hayan dictado normas sociales y medioambientales a escala mundial.
Any initiative must be ruled out until global social and environmental standards have been set.
dictar(also: emitir)
to deliver[delivered · delivered] {v.t.} [law] (issue)
Es el legislador el encargado de decidir cómo dictar este tipo de derechos.
It is the legislator's role to decide how to deliver such rights.
Espero que el Tribunal de Derechos Humanos tenga en cuenta nuestra consideración a la hora de dictar su veredicto sobre este caso.
I hope the Court of Human Rights takes our statement into consideration when delivering its verdict in this case.
Los magistrados lioneses que han dictado tales sentencias han participado también en un auténtico proceso de caza de brujas.
The magistrates in Lyons who delivered these judgments have simply participated in a witch-hunt.
dictar[dictando · dictado] {transitive verb}
La UE no tiene que dictar los puntos y comas de la constitución de otras naciones.
It is not for the EU to dictate the dots and commas of any nation's constitution.
Y todo ello porque los militares turcos parecen dictar la política turca sobre Chipre.
And all this because the Turkish military seem to dictate Turkish policy on Cyprus.
Creen que corresponde a los políticos dictar cuántas horas hay que trabajar.
They believe politicians should dictate how many hours you can work.
En primer lugar, el Tribunal de Justicia Europeo ha de aprobar una posición y dictar sentencia.
The European Court of Justice must first adopt a position and give a judgment.
Lannoye quiere, en cambio, dar a los Estados miembros derecho a dictar o mantener normas más detalladas.
Mr Lannoye, on the other hand, wants to give Member States the right to adopt or keep more detailed rules.
Un tribunal sueco, a instancia del Defensor del Pueblo, acaba de dictar una sentencia similar.
A Swedish court before which a case was brought by the ombudsman has just given a similar ruling.
§2 Compete al Capítulo general dictar, modificar, derogar, completar y abrogar los Estatutos generales.36
§2 The General Chapter is competent to enact, change, derogate from, complete and abrogate the General Statutes.36
Se trata de una cuestión seria, porque nosotros nunca hemos hecho más que dictar las normas de la competencia y los métodos para controlarlas.
That would be a very serious matter because we have never done anything here but enact competition rules and methods for controlling them.
Queremos dictar leyes en nombre de la opinión pública, manteniendo el contacto con esa opinión pública y con los medios de comunicación que deben acercarnos a ella.
We want to enact laws on behalf of public opinion but also in contact with that opinion and with the media which should bring us closer to the public.
La cuestión prioritaria es resolver las diferencias, no dictar sentencia.
The priority is to settle disputes, not to pass judgement.
En efecto, los países mismos son los que tienen que dictar las leyes.
It is indeed up to countries themselves to pass laws.
Ninguno de los tribunales de Rusia se atreve a dictar sentencia sin consultar a las autoridades superiores.
None of the courts in Russia dare to pass judgment without consulting higher authorities.
dictar la condena
to pronounce sentence
Las sentencias dictadas en rebeldía en un país no se reconocían, hasta la fecha, en otro Estado miembro.
Sentences pronounced in absentia in one country have not so far been recognised in another Member State.
La sentencia dictada contra el Sr. Erdogan, alcalde de Estambul, es otro triste ejemplo, si fuese necesario.
The sentence pronounced against Mr Erdogan, mayor of Istanbul, is a further sad example, if one were needed.
En primer lugar, el Tribunal de Justicia Europeo ha de aprobar una posición y dictar sentencia.
The European Court of Justice must first adopt a position and give a judgment.
Lannoye quiere, en cambio, dar a los Estados miembros derecho a dictar o mantener normas más detalladas.
Mr Lannoye, on the other hand, wants to give Member States the right to adopt or keep more detailed rules.
Un tribunal sueco, a instancia del Defensor del Pueblo, acaba de dictar una sentencia similar.
A Swedish court before which a case was brought by the ombudsman has just given a similar ruling.

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "dictado" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
No se puede destituir al juez porque alguna vez haya dictado una sentencia errónea.
It will be difficult to dismiss the arbiter in the event of a wrong judgement.
Es un marco contractual entre naciones, no un marco dictado a las naciones.
We have a framework agreed between nations and not one imposed on the nations.
Como aún no se ha dictado sentencia, no podemos decir mucho sobre las consecuencias.
As a judgement has not yet been made, it is too early to express an opinion on any possible consequences.
En mayo tuvimos ya una discusión sobre el primer fallo dictado por la OCM.
In May we held a discussion about the first WTO ruling.
¿Estas normas están en vigor hasta 2006 o se han dictado también para un período posterior a 2006?
Would these apply up to 2006 or would they be laid down for a further period from 2006 onwards?
Señor Presidente, esta tarde en Lao se ha dictado sentencia en el proceso de tres occidentales.
Mr President, this afternoon in Laos the verdict has been reached in the case of three westerners.
Cualquier otra posición será percibida por el resto del mundo como un dictado inadmisible e hipócrita.
The rest of the world will look upon anything else as an intolerable and hypocritical diktat.
Lo que le ha sucedido en Bonn es que se le ha impuesto un dictado del Canciller Federal alemán, Gerhard Schröder.
What happened to you in Bonn was a diktat from the German Chancellor Gerhard Schröder
Recordemos que también se han dictado sentencias de prisión prolongada contra otros presos políticos.
Let us remember that long prison sentences have also been handed down to other political prisoners.
En Londres se le ha dictado lo que ha dicho aquí.
What he has told us here today was actually scripted for him in London.
En primer lugar, la ONU por sí sola tiene poder para obligar a Irak a cumplir las resoluciones que ella ha dictado.
Firstly, the UN alone has the power to force Iraq to observe the resolutions it has made.
Señor Presidente, estoy muy satisfecha tanto con la propia conclusión como con la forma en que se ha dictado la sentencia.
The ruling stated that the fight against drug use did not pursue any economic goal.
Ni que decir tiene que estamos muy decepcionados por el segundo laudo arbitral dictado el 22 de octubre de 2005.
Needless to say, we are very disappointed at the second arbitration award issued on 22October 2005.
Ni que decir tiene que estamos muy decepcionados por el segundo laudo arbitral dictado el 22 de octubre de 2005.
Needless to say, we are very disappointed at the second arbitration award issued on 22 October 2005.
En las últimas semanas, el Gobierno irlandés ha dictado orden de deportación para 120 esposas en dicha situación.
In the last number of weeks, the Irish Government has issued deportation orders for 120 such spouses.
Los magistrados lioneses que han dictado tales sentencias han participado también en un auténtico proceso de caza de brujas.
The magistrates in Lyons who delivered these judgments have simply participated in a witch-hunt.
El Tribunal Europeo de Derechos Humanos ha dictado hasta la fecha 15 sentencias contrarias a Rusia en relación con Chechenia.
The European Court of Human Rights has ruled against Russia in 15 cases related to Chechnya to date.
Cualquier iniciativa habrá de quedar excluida hasta tanto no se hayan dictado normas sociales y medioambientales a escala mundial.
Any initiative must be ruled out until global social and environmental standards have been set.
La corte ha dictado una serie de órdenes de detención, incluida una contra Alí Kushayb, líder de la milicia Yanyauid.
The Court has issued a number of arrest warrants, including one against Ali Kushayb, a Janjaweed militia leader.
Los miembros de este Parlamento sólo están sujetos al dictado de su conciencia y a la voluntad de los pueblos de Europa.
The Members of this Parliament are subject only to their consciences and to the will of the people of Europe.