Translator


"contained" in Spanish

QUICK TRANSLATIONS
"contained" in Spanish
TRANSLATIONS & EXAMPLES
contained{adjective}
contenido{adj. m}
We agree with the content of the proposals contained in the document.
Estamos de acuerdo con el contenido de las propuestas contempladas en el documento.
The procedure in the field of competition is basically contained in Regulation 1762.
El procedimiento en materia de competencia está básicamente contenido en el Reglamento nº 1762.
I identify with the full content of the proposals contained in the draft resolution.
Me identifico con todo el contenido de las propuestas incluidas en dicho proyecto.
contenida{adj. f}
which is contained in the mystery of the incarnation and redemption and with the
mundo, contenida en el misterio de la Encarnación y de la Redención,
truth contained in the various human opinions, he preserved at the same time
contenida en las diversas opiniones humanas, ha conservado igualmente el
There is no doubt that the proposal contained in the report represents a type of progress.
No hay duda de que la propuesta contenida en este informe representa cierto progreso.
atajar[atajando · atajado] {v.t.} (incendio)
The prevalence of drugs in our society threatens to corrupt parts of our civil society and all of us have an interest in making sure that we contain that drugs threat.
La prevalencia de las drogas en nuestra sociedad amenaza con corromper sectores de nuestra sociedad civil y a todos nos interesa atajar esa amenaza de las drogas.
sense, these words of Saint John contain the whole truth about the Eucharist:
Esta expresión de san Juan encierra, en un cierto sentido,
Although these do not make easy reading, there is no mistaking the warning they contain.
Aunque no son fáciles de interpretar, no cabe error posible acerca de la advertencia que encierran.
(and indirectly the visible world) contains and which, through the conscious
recursos que la tierra (e indirectamente el mundo visible) encierra en sí y
The header may contain additional information or objects, such as the logo and sender.
El encabezamiento puede contener, opcionalmente, el logotipo y el remitente.
Screen savers can contain malicious software or spyware.
Los protectores de pantalla pueden contener software malintencionado o spyware.
In this form of agriculture, seeds may not contain any GMOs or pesticides.
En este tipo de agricultura, las semillas no pueden contener OMG ni pesticidas.
I believe the directive should contain clear definitions of the basic concepts.
Creo que la Directiva debería incluir definiciones claras de los conceptos básicos.
The Financial Regulation must also contain a job description.
El Reglamento financiero debe incluir también una descripción del puesto.
It should also contain clear dispute resolution procedures.
También debe incluir procedimientos claros de resolución de controversias.
abarcar {v.t.}
I hope that we were able to contain this, going forward.
Espero que, en el futuro, hayamos podido lograr abarcar esta cuestión.
As a result, we have an extremely comprehensive report which contains all the key issues.
Como resultado, disponemos de un informe muy completo que abarca todas las cuestiones clave.
This menu contains those commands used on documents as a whole.
Este menú abarca todos los comandos para tratar el documento como un todo.
That said, it does contain both good and bad proposals, and I am therefore abstaining.
Ahora bien, recoge algunas propuestas buenas y malas, por lo que me he abstenido.
If, in spite of that, I have abstained from voting, it is because of what is contained in the remainder of the report.
Si me he abstenido, a pesar de esto, es por lo que contiene el resto del informe.
I myself abstained from voting on this report because I believe that it contained a lot that is irrelevant.
Me he abstenido en la votación de este informe, porque creo que gran parte de su contenido es irrelevante.

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "contained" in Spanish(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Another relevant idea contained in the resolution is the capacity for integration.
Otra idea relevante que recoge la resolución es la capacidad de integración.
I unreservedly support the proposals contained in the resolution before us.
Apoyo sin reserva las propuestas que figuran en la resolución que se nos propone.
I feel, however, the question itself contained observations of quite a different kind.
Sin embargo, creo que en su pregunta existen reflexiones de diferente naturaleza.
This is due to a set of measures contained in an all-embracing family policy.
Esto se debe a una colección de medidas recogidas en una política familiar integral.
These commitments and exemptions are contained in their original services schedules.
Estos compromisos y exenciones figuran en las Listas originales de servicios.
That is why the estimates contained in Mr Böge’s proposal do not go far enough.
Por eso creemos que las estimaciones de la propuesta del señor Böge no son suficientes.
The other message is contained in Croatia's still very difficult economic situation.
El segundo mensaje tiene que ver con la aún delicada situación económica de Croacia.
The table lines will be adjusted as will any formulas contained in the table.
Las filas de la tabla se ajustan entre sí, al igual que las fórmulas que pueda haber.
Another priority for Poland could be energy contained in municipal waste.
La humanidad necesita explorar a fondo esta posibilidad de producción de energía.
Consequently we broadly agree with the proposals contained in the report.
En consecuencia, en general estamos de acuerdo con las propuestas del informe.
It is a concept that is contained within similar laws in most of the Member States.
Es un concepto que se recoge en leyes similares de la mayoría de los Estados miembros.
The same clause is contained in the partnership and cooperation agreement.
Además, esta misma cláusula figura en el acuerdo de asociación y cooperación.
This area is used to define which information is to be contained in the index.
En esta sección se definen las informaciones que deben utilizarse para crear el índice.
We can apply the safety measures that are in any case already contained in the Treaty.
Podemos aplicar las medidas de seguridad que ya se contemplan en el Tratado.
The political commitment of the European Commission is contained in our new strategy.
El compromiso político de la Comisión Europea se refleja en nuestra nueva estrategia.
Unfortunately it contained very little on the issue of the situation of women in Iraq.
Por desgracia, es muy poco lo que dice sobre la situación de las mujeres en el Iraq.
Any holes contained in the polygons will be taken into account when being merged.
Al unir los polígonos se tienen en cuenta los posibles huecos que pudiera haber en ellos.
Contained therein are extraordinary economic opportunities for the Europe of tomorrow.
Hay aquí una posibilidad económica extraordinaria para la Europa de mañana.
We cannot therefore accept the objectives contained in this directive.
Por tanto, no podemos aceptar los objetivos recogidos en la presente Directiva.
I would like to mention three points contained in our motion for a resolution.
Permítanme que comente tres aspectos que figuran en nuestra resolución.