Translator


"con carácter" in English

QUICK TRANSLATIONS
"con carácter" in English
TRANSLATIONS & EXAMPLES
con carácter{adjective}
forceful{adj.} (vigorous)

SIMILAR TRANSLATIONS
Similar translations for "con carácter" in English
conpreposition
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "con carácter" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
De cualquier forma se corresponde con el carácter intergubernamental de la Unión.
In any event, it is in keeping with the intergovernmental nature of the Union.
Quisiera solicitar a la Comisión que aborde este asunto con carácter de urgencia.
I would ask the Commission to deal with this matter as a matter of urgency.
Es preciso adoptar con carácter urgente las propuestas para reforzar Frontex.
The proposals to reinforce Frontex need to be adopted as a matter of urgency.
Queremos recibir un marco legislativo para estas inspecciones con carácter urgente.
We want to see a legislative framework for these inspections as a matter of urgency.
El número del carácter, y con ello el código, depende de la fuente que se use.
The number of the character and hence of the code depends on the font used.
Tenemos que mantener este programa con carácter permanente de cara al futuro.
We need to put this food aid scheme on a permanent footing for the future.
El fondo de pensiones voluntario debería haber quedado suprimido con carácter inmediato.
The voluntary pension fund should also have been abolished with immediate effect.
Por tanto, la ayuda financiera siempre debe prestarse con carácter individual.
Financial assistance should therefore be provided on an individual basis.
Es aquí donde Parlamento Europeo tiene que intervenir con carácter prioritario.
The European Parliament should turn its attention to this problem in the first instance.
Ayer por la mañana me opuse al examen con carácter de urgencia de este documento.
Yesterday morning, I was opposed to urgent examination of this document.
Con esta reserva de carácter general, nuestro Grupo político respalda el informe.
With this general reservation, our political group supports the report.
Creo que la opción preferible debería ser que la sangre se done con carácter voluntario.
I believe that the preferred option should be that blood is given voluntarily.
Ahora se dispone a despenalizar los delitos ambientales con carácter general.
It is preparing to decriminalise environmental offences across the board.
Insto al Comisario a dar curso a esa disposición con carácter urgente.
I urge the Commissioner to bring that provision forward as a matter of urgency.
Deberíamos firmar un acuerdo de estabilización y asociación con carácter de urgencia.
We should sign a stabilisation and association agreement as a matter of great urgency.
Estos deseos no caben en un sistema con carácter voluntario como es el EMAS.
We cannot realise such ideals by opting for a voluntary system like EMAS.
La Secretaria me ha garantizado que estas medidas serán revisadas con carácter de urgencia.
I was reassured by the Secretary that these measures will be reviewed urgently.
Los métodos de aprendizaje deben ser más flexibles y accesibles con carácter permanente.
Learning methods should be more flexible and accessible on a lifelong basis.
El segundo punto importante tiene que ver con el carácter voluntario del sistema.
The second important question is the voluntary basis for the system.
La política de expulsión y regreso se ha establecido ahora con carácter prioritario.
The removal and return policy has now been added to this as a priority.