Translator


"codicia" in English

QUICK TRANSLATIONS
TRANSLATIONS & EXAMPLES
codicia{feminine}
greed{noun}
Los medicamentos falsos se producen por pura codicia.
Counterfeit medicines are produced for reasons of pure greed.
El capitalismo crece con la codicia y también la pobreza.
Capitalism thrives on greed, and so does poverty.
Tenemos que aprovechar este impulso y limitar la codicia de los sectores financiero y bancario.
We have to take advantage of this momentum and restrain the greed of the financial and banking sectors.
codicia(also: gula)
lust{noun} (for money)
Podríamos habernos quedado ahí y, por tanto, preservar nuestros modos de vida, porque de eso se trata, de la codicia de los mercados multinacionales.
We could have left it at that and therefore preserved our way of life, because that is what this is all about, the covetousness of multinational markets.
Por otro lado -seamos sinceros- constituye un marco vinculante realmente exitoso contra la codicia de la vida política cotidiana y contra el oportunismo de la vida política cotidiana.
On the other hand - if we are to be perfectly honest - it is a really successful binding framework to guard against covetousness and opportunism in day-to-day politics.
cupidity{noun} [poet.]
rapacity{noun} [form.] (of character)
Un cáncer que se nutre no de religión, sino de la codicia, del odio, de la envidia y de la ignorancia.
A cancer that is fed, not by religion, but by greed, hate, envy and ignorance.
Hay un límite para el hambre, pero no para la codicia.
There is a limit to hunger, but not to greed.
Los medicamentos falsos se producen por pura codicia.
Counterfeit medicines are produced for reasons of pure greed.
Así pues, no codiciéis aquello que Dios ha concedido en mayor abundancia a unos que a otros.
And do not covet that by which Allah has preferred one of you over another.
Es comprensible que otros codicien este valor añadido.
It is understandable that others will covet this added value.
La inversión de la organización de viviendas urbanas convencionales recupera esta codiciada tierra.
Inverting the conventional townhouse organization recovers this coveted ground.

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "codicia" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
En Flandes hay un refrán que dice «»: la codicia engaña a la sabiduría.
In Flanders, we have a saying ‘de gierigheid bedriegt de wijsheid’ – penny-wise, pound-foolish.
Lo puede y lo debe dominar: « Como fiera que te codicia, y a quien tienes que dominar » (Gn 4, 7).
He can and must overcome it: "Its desire is for you, but you must master it" (Gen 4:7).
Codicia el mando, olvida la cooperación. Por ahí no podemos ir.
This is because it covets power and ignores partnership and we cannot go down this road.
Ambos se aprovechan desvergonzadamente de la necesidad de las personas por codicia.
Both shamelessly exploit human misery for financial gain.
codicia, y a quien tienes que dominar » (Gn
He can and must overcome it: "Its desire is for you, but you must master
No obstante -volviendo al éxito de la OICVM- debemos evitar caer en la codicia o mezclar las cosas precipitadamente.
However - and coming back to UCITS' success - we must not get greedy here or mix things up hastily.
Mas, si no obras bien, a la puerta está el pecado acechando como fiera que te codicia, y a quien tienes que dominar".
And if you do not do well, sin is crouching at the door; its desire is for you, but you must master it'.
no se dejó corromper por la codicia que lo rodeaba
he remained untainted by the atmosphere of greed
Podríamos habernos quedado ahí y, por tanto, preservar nuestros modos de vida, porque de eso se trata, de la codicia de los mercados multinacionales.
The vast majority of countries and people were actually glad that the Cancún Conference collapsed.
En cuanto al transporte de viajeros, tengo la impresión de que es una cuestión de codicia de las redes nacionales por parte de algunas grandes compañías.
Finally, we have made the dates more consistent and have brought forward the date of transposition.
Deberíamos organizar un frente sólido para abordar el problema de los actos criminales movidos por la codicia.
It is this pressure on land use, reflecting urbanisation and population growth, which many people do not expect to be a problem in a place as big as Africa.
Esos valores - no la codicia o el dinero, sino que una cultura y un concepto común de la condición humana - nos unen a todos los europeos.
It is these which bind us together, not Mammon or money but the common culture and view of human life that unites us as Europeans.
A mi juicio, la respuesta es, lamentablemente, negativa, ya que los atletas son humanos y la codicia parece ser una flaqueza inherente al ser humano.
The same one that often leads people to kill each other and, sometimes, even causes whole nations to fight one another.
Los que no saben, que aprendan, no por la codicia de recibir el precio del trabajo, sino por el ejemplo y para rechazar la ociosidad.
Let those who do not know how to work learn, not from desire of receiving wages for their work but as an example and in order to avoid idleness.
En cuanto al transporte de viajeros, tengo la impresión de que es una cuestión de codicia de las redes nacionales por parte de algunas grandes compañías.
When it comes to passenger transport, it seems to me that this is all about a few large companies coveting the national networks.
Ese sentimiento de adhesión a una comunidad regional protegerá a los Estados de Transcaucasia contra la codicia de los Estados vecinos.
It is the development of this feeling of belonging to a regional community which will protect the Transcaucasian states from covetous neighbouring states.
La salud debe escapar de la codicia de las rapaces ultraliberales, así como de la ideología federalista europea, que va a armonizarlo todo a la baja.
Health must escape the desires of the ultraliberal vultures and the European federalist ideology that is going to harmonise everything downwards.
Hemos visto imágenes horribles de China con osos enjaulados porque se codicia su piel, pero no es, por supuesto, solo de los osos de los que tenemos que ocuparnos aquí.
Air in the atmosphere and the air we breathe is rightly considered a subject necessary for environmental legislation at EU level.
Hemos visto imágenes horribles de China con osos enjaulados porque se codicia su piel, pero no es, por supuesto, solo de los osos de los que tenemos que ocuparnos aquí.
We have seen dreadful pictures from China of bears kept in cages for the sake of their fur, but it is not, of course, only bears with which we are concerned here.
Lo más a menudo son considerados como objeto de codicia, o un blanco comercial más que como los ciudadanos en devenir, a los que será urgente transmitir los valores que son los nuestros.
They are very often considered as objects of desire or a commercial target rather than as future citizens to whom we should be anxious to transmit our own values.