Translator


"channelled" in Spanish

QUICK TRANSLATIONS
TRANSLATIONS & EXAMPLES
channelled{adjective}
We should also channel aid to producers who will improve the quality of their produce.
También deberíamos canalizar la ayuda hacia los productores que mejorarán la calidad de su producción.
Would it not be preferable to channel the many millions involved into specific investigations?
¿No sería preferible canalizar el montón de millones necesarios hacia investigaciones específicas?
Thus, the EU budget is also used to channel money to the monopoly groups.
Así pues, el presupuesto de la UE también se usa para canalizar fondos a los grupos monopolísticos.
Our efforts should be channelled into stopping an unlawful war.
Debemos encaminar nuestros esfuerzos a detener esta guerra ilegítima.
I shall also support the other amendments which seek to channel aid as directly and as specifically as possible to where it is needed.
Recibirán asimismo mi apoyo las demás enmiendas encaminadas a aplicar la ayuda lo más directa y concretamente posible.
Similarly, programmes seeking to modernise production processes must be stepped up, and it is essential that further investment is channelled into the research and development sectors.
Asimismo, tenemos que incrementar los programas encaminados a modernizar los procesos de producción, y es esencial que se invierta más en los sectores de investigación y desarrollo.
entubar {v.t.} (arroyo, acequia)
This is a specific case in which such dialogue should be used to channel a very serious problem.
Éste es un caso concreto en que el diálogo social debe encauzar un problema muy serio.
Only now are we beginning to channel this force.
Un impulso que sólo ahora estamos empezando a encauzar.
It would help young Europeans channel their efforts on a broader level than just national.
Este Servicio ayudará a los jóvenes europeos a encauzar sus esfuerzos en un nivel más amplio que el mero plano nacional.
The efficient cooling channel directs heat away from your notebook.
El eficaz canal de refrigeración dirige el calor lejos del equipo portátil.
The funding is to be doubled, but where is it being channelled?
Se va a duplicar la financiación, pero¿a dónde se va a dirigir?
There need to be humanitarian aid channels, if indeed from the political standpoint, we are at present unable to achieve any result.
Es preciso que haya pasillos humanitarios para dirigir la ayuda, suponiendo que, desde el punto de vista político, por ahora, no lleguemos a ningún resultado.
channel{noun}
Channel Académie : French speaking academic radio channel Channel Académie is an online radio.
Canal Académie: radio académica francófona Canal Académie es una radio en Internet.
As you click each channel, the inset window displays that channel.
A medida que hace clic en cada canal, la ventana del recuadro muestra el canal.
As you select each channel, the inset window displays that channel.
A medida que selecciona cada canal, la ventana del recuadro muestra el canal.
The normal channel for such items is the topical and urgent debate.
Normalmente, el cauce para estas cuestiones es el del debate sobre problemas de actualidad y urgencia.
They are targeting the independent press because it is a major channel for reformists.
Ponen la mira en la prensa independiente, porque es un cauce importante para los reformistas.
That is the channel to be used, Mr President.
Señor Presidente, este es el cauce.
brazo{m} (de un río)
The site comprises brackish channels encompassing over 200 islands and islets, mangrove forest, an Atlantic marine environment, and dry forest.
Formado por los brazos de tres ríos, el sitio comprende una red de canales de agua salobre con más de 200 islas e islotes, bosques de manglares, zonas costeras atlánticas y un bosque seco.
caz{m} (de riego)
vía{f}
What channel for complaints is there if something goes wrong?
¿Qué vía de reclamación existe si algo sale mal?
The channel, which broadcasts mainly in Belarusian, now reaches some 10% of Belarusians via satellite.
El canal, que emite principalmente en bielorruso, llega ahora aproximadamente al 10 % de los bielorrusos vía satélite.
A solution will have to be found to this dispute within the framework of the WTO, that is, through the multilateral legal channel.
Deberá encontrarse una solución a este conflicto en el marco de la OMC, es decir a través de la vía legal multilateral.
cadena{f} [film&tv]
Subject: Break in transmission of the Chinese TV channel NTDTV
Asunto: Interrupción de la transmisión de los programas de la cadena de televisión china NTDTV
Could you please have this channel re-installed?
Quisiera pedirle un reajuste para poder recibir una cadena neerlandesa.
This is something the CNN channel has been reiterating in a campaign on behalf of the United States.
Esto es algo que viene repitiendo la cadena CNN en una campaña de propaganda norteamericana.
caño{m} [naut.]
brazal{m} [geogr.] (brazo de río)

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "channelled" in Spanish(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
As a result, European arms are still being channelled into conflict zones.
Como resultado de ello, siguen canalizándose armas europeas hasta zonas en conflicto.
Much of the so-called illegal arms trade is channelled through these regions.
Gran parte del llamado comercio ilegal de armamento se lleva a cabo a través de estas regiones.
World public opinion needs to be channelled in the European direction.
Es necesario atraer a la opinión pública mundial a la posición europea.
This aid must not be channelled towards state and federal structures.
Esa ayuda no debe canalizarse a las estructuras estatales y federales.
Aid should be channelled primarily through Polish bordering regions.
La ayuda tiene que canalizarse principalmente a través de las regiones limítrofes polacas.
Perhaps too much money is being channelled to staff pay owing to the power of the trade unions.
Tal vez se esté dedicando demasiado dinero al pago de salarios debido al poder de los sindicatos.
This aid is channelled through the UNHCR, the International Red Cross, UNICEF and various NGOs.
Esta ayuda se proporciona a través del ACNUR, la Cruz Roja Internacional, la UNICEF y diversas ONG.
For example, early next year EUR 72 million will still be channelled into research.
Por ejemplo, sólo durante el primer semestre del próximo año se destinarán 72 millones de euros a la investigación.
Development funds must be channelled to this sector because there is huge potential for investment.
Las subvenciones se deben concentrar en el sector, ya que las posibilidades de inversión son muy amplias.
The total amount of resources channelled into the EU funds is 0.41% of European Union GNI.
El importe total de los recursos destinados a los fondos de la UE es el 0,41% de la renta nacional bruta de la Unión Europea.
The huge EU budgets which are channelled into agriculture are not really discussed much, rightly so, in fact.
Por otra parte, no se ha discutido mucho, acertadamente, respecto de las enormes sumas que Europa destina a la agricultura.
In recent years the benefits have been channelled mainly in the direction of the candidate countries.
Es cierto que en los decenios de 1970 y 1980 se construyeron centrales nucleares en Europa Occidental con ayuda de esos empréstitos.
Our efforts must be channelled into encouraging a continuous exchange of information between richer and poorer regions.
Nuestros esfuerzos tienen que dirigirse a apoyar un intercambio de informaciones entre las regiones ricas y pobres.
As the report very rightly points out, there has been cheating and fraud involving money channelled via the EU budget.
Como muy bien señala este informe, se han producido estafas y fraudes con dinero procedente del presupuesto de la UE.
Our efforts should also be channelled into revising and, more importantly, evaluating past programmes.
Nuestros esfuerzos también deberían canalizarse hacia la revisión y, lo que es más importante, la evaluación de los pasados programas.
Where were we all, when billions of dollars from the United States were being channelled into Egypt to support this regime?
¿Dónde estábamos cuando los Estados Unidos destinaba miles de millones de dólares a Egipto para apoyar a su régimen?
In any case, approximately EUR 4.9 billion will be channelled back to the coffers of the national Finance Ministers.
En cualquier caso, se redirigirán aproximadamente 4 900 millones de euros a los fondos de los Ministros de Finanzas nacionales.
Therefore, the total sums channelled into agriculture should also be kept up and should be distributed more equitably.
Por tanto, las cuantías totales destinadas a la agricultura también deberían mantenerse y distribuirse de manera más equitativa.
The measures will make these ports give up the handling of freight that will be channelled to larger port facilities.
Las medidas obligarán a esos puertos a dejar de manipular la carga, y esa actividad se derivará a unas instalaciones portuarias más grandes.
Subsidies should be channelled into these areas and not into short-term support determined by fluctuating oil prices.
Las subvenciones deben canalizarse en esta dirección y no como apoyo a corto plazo determinado por la fluctuación de los precios del petróleo.