Translator


"to be drained" in Spanish

QUICK TRANSLATIONS
"to be drained" in Spanish

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "to be drained" in Spanish(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
In order to evaluate the losses properly, the water needs to be drained off completely.
A fin de evaluar las pérdidas adecuadamente, se tiene que retirar toda el agua.
The sanctions have had an impact: Gbagbo has been financially drained.
Las sanciones han tenido un impacto: los recursos financieros de Gbagbo se han agotado.
If you're using a laptop, don't worry—the battery won't be drained.
Si usa un equipo portátil, no se preocupe, ya que la batería no se agotará.
And in the south of Iraq, he has drained the historic Iraqi marshlands.
Y en el sur del país ha desecado las históricas marismas iraquíes.
Wrap the well drained mini mozzarellas in the slices of grilled vegetable and fasten with a toothpick.
Envolver las mozzarellas mini bien escurridas con las rodajas de verdura asada y sujetar con palillos.
I've had so many problems that I feel completely drained
he tenido tantos problemas que estoy hecha cisco
The abscess would have been drained immediately.
Se hubiera podido cortar el absceso de raíz.
a country drained of its very lifeblood by emigration
un país desangrado por la emigración
Public planning will be made more difficult and the national healthcare system is at risk of being drained.
La planificación pública se hará más difícil y el sistema de asistencia sanitaria nacional corre el riesgo de agotar sus recursos.
Projects have often remained half-finished, and their efficiency has been drained by administration and bureaucracy.
Muchos proyectos se han quedado a medio camino y han perdido eficacia en el entramado de la administración y de la burocracia.
In short, I hope that, given this thick crude oil, you will also ensure that oil can possibly be drained from the actual tanker.
En resumen, espero que, dado el petróleo tan pesado, se pueda garantizar el bombeo del fuel desde el propio buque petrolero.
her will to live drained away
iba perdiendo las ganas de vivir
he drained the bottle to the dregs
apuró la botella
The smile certainly drained from my face when I read the European-wide statistics on accidents in the workplace, and on hearing them just now.
A mí se me heló la sonrisa cuando leí las estadísticas europeas sobre accidentes laborales y al volver a escucharlas aquí de nuevo.
There is a risk that its influence may be damaged and, most serious of all, that protection of human rights may be drained of all substance.
Nos arriesgamos a que resulte menoscabada su influencia, y lo más grave es que puede deteriorarse la protección de los derechos humanos.
Well, we have drained this particular bottle and, as often happens, we are left with the lees that could have clouded the wine.
Pues bien, hemos llegado hasta el fondo de esta botella y, como sucede con frecuencia, encontramos algo de poso que incluso habría podido enturbiarla.
Secondly, we call for the nomination of the Iraqi marshlands - drained down to the last 10% now - as a world heritage site.
En segundo lugar, pedimos que las marismas iraquíes - que ya han sido desecadas hasta el último 10% de su capacidad - sean declaradas patrimonio de la humanidad.
Secondly, we call for the nomination of the Iraqi marshlands - drained down to the last 10 % now - as a world heritage site.
En segundo lugar, pedimos que las marismas iraquíes - que ya han sido desecadas hasta el último 10 % de su capacidad - sean declaradas patrimonio de la humanidad.
All the more so given that, collectively, four million animals were slaughtered, the majority of which were sheep, means that the surpluses will be drained.
Tanto más cuanto que, colectivamente, cuatro millones de animales sacrificados, en su mayoría ovinos, permite purgar los excedentes.
We in the European Union have to look at ways to compensate those countries that are being so drained of the skills that they need.
Nosotros, en la Unión Europea, tenemos que buscar formas de compensar a estos países que están siendo drenados de esta manera de las cualificaciones que necesitan.