Translator


"sobrecarga" in English

QUICK TRANSLATIONS
TRANSLATIONS & EXAMPLES
overload{noun}
No obstante, debemos tener cuidado de no generar una sobrecarga de información en ningún sistema de etiquetado.
However, we must be careful not to create information overload in any labelling system.
Es sabido que esta sobrecarga también ha sido en parte la causante de un problema en relación con el consumo de bebidas alcohólicas.
We know that this overload sometimes gave rise to alcohol-related problems.
En las cabinas de los vehículos modernos, sin embargo, existe también el peligro de una sobrecarga sensorial.
In modern vehicle cockpits, however, there is also a danger of sensory overload.
No queremos sobrecargar el sistema con esas cuestiones.
We do not want to overload this system by taking it on here.
Todas las demás me merecen apoyo, aunque puedan sobrecargar un poco la propuesta de resolución.
All the others have my support even though they may somewhat overload the draft resolution.
Sobrecargar un informe de problemas lo convierte en inaceptable.
The constant attempts to overload a report with too many problems make it unacceptable when all is said and done.
to overcharge[overcharged · overcharged] {v.t.} [electr.] (battery)
Este debate tiende a volver a la anterior agenda ya sobrecargada.
This debate is tending to return to the previous already overcharged agenda.
Debemos tener cuidado de no sobrecargar este importante sector.
We must be careful not to overburden this important industry.
Por otra parte, diré que no debemos sobrecargar la política monetaria de responsabilidades.
Otherwise, I should like to say that we must not overburden monetary policy with responsibilities.
¿Qué necesidad tenemos de sobrecargar los servicios de traducción en este momento?
Do the translation services need to be overburdened at this time?
Tampoco debemos sobrecargar nunca de impuestos, ya sean directos o indirectos, a los trabajadores y consumidores, puesto ellos realizan una contribución considerable al crecimiento.
What is more, we should never overtax employees and consumers, either directly or indirectly, for they make a considerable contribution to growth.

SYNONYMS
Synonyms (Spanish) for "sobrecarga":
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "sobrecarga" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
La Comisión de Helsinki dispone ya de un programa de acción para reducir la sobrecarga fertilizante.
The Helsinki Commission has a programme for action to reduce nutrient loads.
La totalidad de la problemática de los Alpes y de su sobrecarga de tráfico es un problema europeo.
The whole question of the Alpine region and the traffic pollution there is a European problem.
Hemos intentado limitar la sobrecarga acústica sobre los ciudadanos.
We have tried to restrict the noise pollution for citizens.
Cuando un sistema de edición está saturado, las transferencias en segundo plano alivian al procesador de la sobrecarga.
Background transfers offload processor-intensive transfers from busy editing systems.
Esta no es la vía por la que podremos tratar la cuestión de la sobrecarga de los incineradores en Europa.
This is not the way to deal with the overcapacity of incinerators in Europe and the rapporteur agrees with this.
¿Creéis todavía seriamente que con semejante sobrecarga del mercado se seguiría vendiendo activamente en Europa?
Do you still seriously think that with such a cost to the market, sales would just have carried on cheerfully in Europe?
Debemos evitar que el problema de la sobrecarga de transporte se traslade de un tramo a otro.
We must avoid shifting the problem of pollution from one route to another, because that is not a political solution.
Es evidente que en nuestros países, tan densamente poblados, esto conducirá sin duda a una creciente sobrecarga para los ciudadanos.
It is obvious that this will lead, in our densely populated States, to increasing noise pollution for citizens.
Esta sobrecarga de trabajo demuestra la dificultad de las empresas a aprehender los límites de la política de competencia.
This increased workload shows how difficult enterprises find it to come to terms with the outlines of competition policy.
La situación europea se caracteriza todavía por pertenecer el espacio aéreo europeo a aquellos que tienen una mayor sobrecarga a escala mundial.
That is why, Mr President, the Commission is awaiting Parliament’ s position on this matter with confidence.
Llevará a una sobrecarga científica de la política, sin conseguir llegar nunca a un consenso, algo que la ciencia tampoco puede ofrecer.
It leads to the scientification of a policy without ever reaching consensus, for science is unable to offer that either.
dispositivo automático de sobrecarga
automatic overload device
La sobrecarga de sustancias orgánicas nocivas tiene una influencia mucho más intensa en el relativamente aislado ecosistema del litoral que en alta mar.
Nutrients have a greater effect on the fairly closed ecosystem that exists along the coast than they have in open sea areas.
La situación europea se caracteriza todavía por pertenecer el espacio aéreo europeo a aquellos que tienen una mayor sobrecarga a escala mundial.
It is still a characteristic of the European situation that European airspace belongs to those who are most overburdened on a global scale.
También es necesario frenar la especulación abusiva que sobrecarga los mercados de productos alimentarios, las materias primas agrícolas y la energía.
It is also necessary to curb the abusive speculation that burdens the markets for food products, agricultural raw materials and energy.
Lograremos una mayor eficacia en la infraestructura del transporte, aumentaremos, al mismo tiempo, la seguridad y reduciremos la sobrecarga del medio ambiente.
It offers ever greater efficiency within the transport infrastructure, while enhancing safety and reducing environmental pollution.
Debemos evitar la sobrecarga de la barca imponiendo condiciones previas no realistas a los países candidatos o dedicándonos a hacer cuentas de tendero.
We must avoid breaking the camel's back by imposing unrealistic preconditions on the applicant countries, or indulging in petty accounting.
A causa de la liberación de materias perjudiciales en el suelo y en las aguas subterráneas se sobrecarga demasiado tanto el medio ambiente como la salud pública.
The release of dangerous substances into the soil and groundwater places an excessive burden on the environment and on public health.
Como he dicho al principio, debemos evitar la sobrecarga burocrática de reglamentos, directivas y leyes vigentes en la UE en esta materia.
We must not impose constraints on the Member States’ judicial systems by dictating what is to be considered an offence and what is to be considered unlawful.
Como he dicho al principio, debemos evitar la sobrecarga burocrática de reglamentos, directivas y leyes vigentes en la UE en esta materia.
As I said at the beginning of my speech, we must avoid over-bureaucratisation of the regulations, directives and laws that apply in the EU concerning this matter.