Translator


"sobrecargar" in English

QUICK TRANSLATIONS
"sobrecargar" in English
TRANSLATIONS & EXAMPLES
No queremos sobrecargar el sistema con esas cuestiones.
We do not want to overload this system by taking it on here.
Todas las demás me merecen apoyo, aunque puedan sobrecargar un poco la propuesta de resolución.
All the others have my support even though they may somewhat overload the draft resolution.
Sobrecargar un informe de problemas lo convierte en inaceptable.
The constant attempts to overload a report with too many problems make it unacceptable when all is said and done.
to overcharge[overcharged · overcharged] {v.t.} [electr.] (battery)
Este debate tiende a volver a la anterior agenda ya sobrecargada.
This debate is tending to return to the previous already overcharged agenda.
Debemos tener cuidado de no sobrecargar este importante sector.
We must be careful not to overburden this important industry.
Por otra parte, diré que no debemos sobrecargar la política monetaria de responsabilidades.
Otherwise, I should like to say that we must not overburden monetary policy with responsibilities.
¿Qué necesidad tenemos de sobrecargar los servicios de traducción en este momento?
Do the translation services need to be overburdened at this time?
Tampoco debemos sobrecargar nunca de impuestos, ya sean directos o indirectos, a los trabajadores y consumidores, puesto ellos realizan una contribución considerable al crecimiento.
What is more, we should never overtax employees and consumers, either directly or indirectly, for they make a considerable contribution to growth.

SYNONYMS
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "sobrecargar" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Séptimo, no queremos sobrecargar nuestra política energética con una burocracia innecesaria.
Seventhly, we do not want to encumber our energy policy with unnecessary bureaucracy.
¿Qué necesidad tenemos de sobrecargar los servicios de traducción en este momento?
Do the translation services need to be overburdened at this time?
Todas las demás me merecen apoyo, aunque puedan sobrecargar un poco la propuesta de resolución.
All the others have my support even though they may somewhat overload the draft resolution.
Por otra parte, diré que no debemos sobrecargar la política monetaria de responsabilidades.
Otherwise, I should like to say that we must not overburden monetary policy with responsibilities.
La crisis puede sobrecargar el presupuesto común más de lo previsto.
The crisis may burden the common budget more than planned.
Debo decir al Comisario que no necesita siempre tener tanto cuidado para no sobrecargar el orden del día.
I must tell the Commissioner that he need not always be so wary of overloading the agenda.
No tiene mucho sentido sobrecargar la resolución del Parlamento.
There is little point in overloading Parliament's resolution.
Debemos tener cuidado de no sobrecargar este importante sector.
We must be careful not to overburden this important industry.
Necesitamos un cambio, pero este cambio también es posible sin sobrecargar a las compañías y las familias.
Change is needed, but change is also possible without overburdening companies and households.
Hemos de cuidar asimismo de no sobrecargar en exceso y con escaso efecto a la Agencia o a la Comisión.
We must also be careful not to overstrain the Agency or the Commission to too little real effect.
En segundo lugar, no podemos sobrecargar a esta Unión Europea en el ámbito político, cultural o geográfico.
Secondly, we must not overstretch this European Union politically, culturally or geographically.
No queremos sobrecargar el sistema con esas cuestiones.
We do not want to overload this system by taking it on here.
La solución a este problema no pasa por una reducción en la calidad de las traducciones ni por sobrecargar a los empleados.
Bad-quality translations and overburdened staff cannot solve this problem.
Sobrecargar un informe de problemas lo convierte en inaceptable.
The constant attempts to overload a report with too many problems make it unacceptable when all is said and done.
No queremos sobrecargar la propuesta con aspectos que estamos negociando al mismo tiempo en foros internacionales.
We do not want to overload it with aspects that we are negotiating at the same time in international fora.
El resultado fue sobrecargar la política comercial con la responsabilidad de compensar todas estas deficiencias.
The result of this was to overload trade policy with the responsibility for making up for all these shortcomings.
Las propuestas del Parlamento amenazan con sobrecargar de trabajo a los organismos de supervisión que van a ser creados.
Parliament's proposals are threatening to overload with work the supervisory bodies that are due to be set up.
No obstante, hagamos lo que hagamos, no deberíamos sobrecargar al productor porque ya soporta una carga muy pesada.
However, whatever we do, we should not overburden the producer because he has already been considerably overburdened.
Ésos son los aspectos que he defendido y con esto término, señor Presidente, para no sobrecargar esta intervención.
These are the aspects I have defended and on this point I will finish, Mr President, so as not to overload this speech.
La estrategia de la izquierda tiene como objetivo, pues, sobrecargar el sistema de manera que la eficacia sea imposible.
The strategy of the left wing thus aims to overload the system such as to render any possible efficiency impossible.