Translator


"regresando" in English

QUICK TRANSLATIONS
TRANSLATIONS & EXAMPLES
regresando{gerund}
Ese es el símbolo: georgianos como Nina Gedevanovna Ananiashvili, una gran bailarina del Bolshoi, están regresando e intentan recrear nuestro país.
This is the symbol: Georgians like Nina Gedevanovna Ananiashvili, who was a top ballet dancer at the Bolshoi, are coming back and trying to recreate our country.
Así que no creo que Europa deba tener miedo de abrirse a esos ámbitos, porque los georgianos no van a huir a Europa de la noche a la mañana: están regresando al país.
So I do not think Europe should be afraid to open up to these areas, because Georgians are not going to flee to Europe overnight - they are coming back.
to get back {vb} (return)
Aún quedan aspectos en los que debemos regresar al camino correcto.
There are still areas where we need to get back on to the right track.
Yo me dirigía a Baku y tuve grandes dificultades para regresar.
I was travelling to Baku and could only get back with great difficulties.
La última vez quise regresar a Aberdeen porque no podía ir a Inverness, por el mismo motivo.
The last time I attempted to get back to Aberdeen because I could not get to Inverness, it was also overbooked.
to turn back {vb} (go back)
to pay back {vb} (repay)
to pop back {vb} [coll.] (bring back)
Quizá convendría que regresara usted periódicamente.
Perhaps you could pop back periodically.
regresar un momento
to pop back
to rewind {v.t.} [fig.]
A su regreso, los transportistas deben enviar de nuevo los planes de viaje cumplimentados a las mismas autoridades competentes.
On their return, the transporters must send back completed route plans to the same competent authority.
regresar[regresando · regresado] {intransitive verb}
Permítanme ahora regresar a los fundamentos de la actual situación del mercado.
Let me now come back to the fundamentals in the current market situation.
Espero regresar de nuevo el año que viene y no ver desarrollarse de nuevo este debate.
I look forward to being able to come back again next year and not have this debate.
Si desea regresar en otro momento a un tema que no está guardado, asegúrese de guardarlo.
If you want to come back to your unsaved theme later, make sure you save it.
to go back {v.i.}
En tercer lugar, los inspectores de la ONU tendrían que regresar, pero sobre la base del mandato existente.
Thirdly, the UN inspectors should go back, but on the basis of the existing mandate.
Quiero poder regresar ante mis electores y decirles que soy un representante eficiente.
I want to be able to go back to my constituents and tell them that I am an efficient representative.
Si cambias de opinión, siempre puedes regresar a la galería de temas y seleccionar otro tema.
If you change your mind, you can always go back to the themes gallery and select another theme.
Por último, permítanme regresar al debate sobre el Tratado Constitucional.
Finally, I would like to return to the debate on the Constitutional Treaty.
Lamentamos profundamente las circunstancias en las que tuvo que regresar a casa.
We profoundly regret the circumstances in which he had to return home.
Algunos de ellos están ahí solo porque no hay un país seguro al que puedan regresar.
Some of them are there only because there is no safe country to which they can return.

SYNONYMS
Synonyms (Spanish) for "regresar":
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "regresando" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Es como el Mar Rojo al abrirse, Mahoma en su yegua, Jesús regresando por Pascua.
It is like the parting of the Red Sea, like Mahomet on his mare, or like Jesus returning at Easter.
Permítanme que termine regresando a la cuestión de Rumania.
Let me conclude by returning to the subject of Romania.
Regresando a los mercados de nuevo, debo señalar que no estoy segura de si debería creer en el mercado chino.
To come back to the markets once again: whether I ought to believe in the Chinese market, I do not know.
los refugiados fueron regresando poco a poco al país
the refugees filtered back into the country
Algunos simplemente lo encontraron regresando a casa.
Some found it simply by returning home.
La VIDA está regresando al sur.
LIFE is returning to the south.
Regresando al tema de las capitales de la cultura, estas siguen siendo la mayor institución política de Europa y la mejor organizada.
To come back to the point, the cultural capitals are today still the biggest and best organised political institution in Europe.
El calentamiento mundial incluso amenaza a Gran Bretaña con enfermedades como la malaria, mientras que enfermedades como la tuberculosis ya están regresando.
Global warming threatens even Britain with diseases such as malaria, while diseases such as TB are already returning.
Europa no tiene nada de qué avergonzarse en Afganistán, y yo añadiría, por último, que 100.000 afganos ya están regresando a sus hogares de Afganistán.
Europe has nothing to be ashamed of in Afghanistan, and I would just add, last of all, that 100 000 Afghans are now returning home to Afghanistan.
Ese es el símbolo: georgianos como Nina Gedevanovna Ananiashvili, una gran bailarina del Bolshoi, están regresando e intentan recrear nuestro país.
This is the symbol: Georgians like Nina Gedevanovna Ananiashvili, who was a top ballet dancer at the Bolshoi, are coming back and trying to recreate our country.
Debemos asegurarnos de no enviar las señales equivocadas al régimen serbio, que es posible que los kosovares terminen regresando a sus hogares con seguridad.
We have to be certain that the wrong signals are not sent to the Serbian regime, that it is possible for the Kosovars to return home eventually to safety.
Así que no creo que Europa deba tener miedo de abrirse a esos ámbitos, porque los georgianos no van a huir a Europa de la noche a la mañana: están regresando al país.
So I do not think Europe should be afraid to open up to these areas, because Georgians are not going to flee to Europe overnight - they are coming back.
También me parece que es muy siniestro que el tema se haya puesto en el orden del día del jueves por la noche cundo todo el mundo está regresando para hacer campaña para las elecciones.
I also feel it is very sinister that this issue is put on the agenda on the Thursday night when everyone is going back to campaign for the election.
Esta perspectiva es: solución de la crisis por los propios argelinos regresando a la administración democrática del país y llevando a cabo mayores adaptaciones económicas estructurales.
That view is as follows: the Algerians must resolve the crisis themselves by means of a return to democratic national government and by continuing economic structural adjustments.