Translator


"interrogar" in English

QUICK TRANSLATIONS
TRANSLATIONS & EXAMPLES
Si el confesor considerase necesario interrogar al penitente,
Whenever the confessor considers it necessary to question the
Si el confesor considerase necesario interrogar al penitente, debe hacerlo con discreción y respeto.
Whenever the confessor considers it necessary to question the penitent, he should do so with discretion and respect.
(39) « Al interrogar, el sacerdote debe comportarse con prudencia y
(39) "The priest in posing questions is to proceed with prudence and
to catechize[catechized · catechized] {v.t.} (question thoroughly)
to grill[grilled · grilled] {v.t.} (interrogate)
En otoño, cuando conozcamos las causas, cuando tengamos respuestas, cuando hayamos interrogado a nuestras empresas energéticas, estaremos encantados de ofrecerles más información.
In the autumn, when we know the causes, when we have the answers, when we have grilled our energy companies, we will be happy to give you more information.
Interpol interrogó a los hombres y se quedó totalmente convencida de que no estaban implicados en ninguna actividad criminal.
Interpol interviewed the men and was completely satisfied that they were not implicated in any criminal activity.
La investigación que se reabrió y que desembocó en la ODE contiene un error del fiscal, ya que no interrogó a los testigos que podrían haber demostrado la inocencia del señor Assange.
The reinstated investigation leading to the EAW saw a failure of the prosecutor to interview witnesses that could clear Mr Assange.
Nuestro comité debería interrogar a los Comisarios por separado sobre las propuestas correspondientes a sus ámbitos de competencias.
Our committee should cross-examine individual Commissioners on the proposals in their area of responsibility.
Durante la vista, el Tribunal de Justicia podrá interrogar a los peritos y a los testigos, así como a las propias partes.
During the hearings the Court of Justice may examine the experts, the witnesses and the parties themselves.
Nuestro comité debería interrogar a los Comisarios por separado sobre las propuestas correspondientes a sus ámbitos de competencias.
Our committee should cross-examine individual Commissioners on the proposals in their area of responsibility.
Son temas que es necesario resolver y el Gobierno irlandés y sus agencias tienen que ser interrogados por esta comisión, como de hecho hacen otros muchos Estados miembros.
These are issues that need to be addressed and the Irish Government and its agencies need to be cross-examined by this committee, as, indeed, do many other Member States.
Los Estados Unidos necesitan interrogar a esas personas pues es parte esencial de su lucha de ámbito mundial contra el terrorismo.
The US needs to interrogate these individuals as it is an essential part of the worldwide struggle against terrorism.
¿Por qué no habla usted de los servicios secretos franceses o alemanes que han ido ilegalmente a interrogar a personas a Guantánamo?
Why did you not mention the French or German secret services, who have illegally been to interrogate people in Guantanamo?
Tienen derecho a ser interrogados, y no torturados, por la policía.
They have the right to be interrogated, not tortured, by the police.

SYNONYMS
Synonyms (Spanish) for "interrogar":
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "interrogar" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
El diálogo debe seguir siendo exploratorio y todavía nos queda por interrogar otros amigos.
Dialogue must only be exploratory and we have other friends to talk to.
(39) « Al interrogar, el sacerdote debe comportarse con prudencia y
(39) "The priest in posing questions is to proceed with prudence and
Si el confesor considerase necesario interrogar al penitente,
Whenever the confessor considers it necessary to question the
No es la primera vez que tenemos que interrogar a la Comisión sobre lo avanzado en sus trabajos.
This is not the first sitting at which the Commission has had to be asked how much headway has been made.
Si el confesor considerase necesario interrogar al penitente, debe hacerlo con discreción y respeto.
Whenever the confessor considers it necessary to question the penitent, he should do so with discretion and respect.
No tiene ningún sentido interrogar al Consejo.
There is no sense of interrogation of the Council at all.
Es la única ocasión que tenemos para interrogar al Consejo sobre temas de interés para nosotros y nuestros electores.
It is the one opportunity we have to question the Council on issues of concern to us and our constituents.
Así pues, si la conferencia ha de celebrarse en ese país, necesitamos interrogar al Gobierno tailandés sobre este problema.
So if the conference is to be held there, we need to question the Thai Government about this problem.
Durante la vista, el Tribunal de Justicia podrá interrogar a los peritos y a los testigos, así como a las propias partes.
During the hearings the Court of Justice may examine the experts, the witnesses and the parties themselves.
Nuestro comité debería interrogar a los Comisarios por separado sobre las propuestas correspondientes a sus ámbitos de competencias.
Our committee should cross-examine individual Commissioners on the proposals in their area of responsibility.
Los Estados Unidos necesitan interrogar a esas personas pues es parte esencial de su lucha de ámbito mundial contra el terrorismo.
The US needs to interrogate these individuals as it is an essential part of the worldwide struggle against terrorism.
¿Por qué no habla usted de los servicios secretos franceses o alemanes que han ido ilegalmente a interrogar a personas a Guantánamo?
Why did you not mention the French or German secret services, who have illegally been to interrogate people in Guantanamo?
¿Tenemos poder para interrogar a los Ministros de Interior de los países candidatos y de los Estados miembros de la Unión Europea mencionados?
Do we have the power to question the Interior Ministers of the candidate countries and Member States referred to?
En febrero, el relator especial de las Naciones Unidas, el señor Philip Alston, pudo interrogar ampliamente a los responsables y afectados.
In February, the UN's special rapporteur, Mr Philip Alston, was able to question those responsible and affected extensively.
Se ha intentado interrogar a aquellas personas que podían contactar con los representantes de la UE, lo cual es absolutamente inaceptable.
Attempts have been made to question people who could communicate with the EU representatives, and this is completely unacceptable.
Redunda enteramente en interés de los ciudadanos de la Unión Europea que las fuerzas de seguridad americanas puedan interrogar a esos sospechosos.
It is fully in the interests of Europe's citizens that the American security forces be allowed to interrogate these suspects.
Espero que respaldemos la apertura y que al menos podamos interrogar en el Parlamento a los que se propongan para este cargo.
I hope that we shall support transparency and that, here in Parliament, we shall at least be able to question those proposed for the office in question.
Señor Poettering, en el debate de mañana, cada orador será libre de evocar todas las cuestiones y de interrogar tanto al Consejo como a la Comisión.
Mr Poettering, in tomorrow's debate, every speaker will be free to raise any issue and to address both the Council and the Commission.
De hecho existen hoy vacíos jurídicos que impiden interrogar y sancionar a los buques que llevan a cabo actividades de pesca ilegales.
There are, in fact, legal vacuums today that prevent the crews of vessels carrying out illegal fishing activities from being challenged and punished.
En Gran Bretaña tenemos también una Comisión Especial de los Niños que puede investigar los malos tratos infligidos a niños e interrogar a testigos expertos.
We also have in Great Britain a Children's Select Committee able to investigate child abuses and to interrogate expert witnesses.