Translator


"habitualmente" in English

QUICK TRANSLATIONS
"habitualmente" in English
habitual{masculine}
habitual{masculine/feminine}
habitual{adjective masculine/feminine}
TRANSLATIONS & EXAMPLES
La Comisión es consciente de la habitualmente lenta demanda en el inicio de un período de programación.
The Commission is aware of the habitually slower take-up at the beginning of a programming period.
Ahí pueden ver al descubierto el desprecio hacia los votantes que ahora muestran habitualmente las élites de Europa.
There you see unsheathed the contempt for the voters that the elites of Europe now habitually display.
En relación con lo que se denomina habitualmente el problema del déficit democrático, he de decir que el presente representa un avance importante.
In terms of what is habitually referred to as the democratic deficit issue, I have to say that this is a significant step.
También en Europa, el interés de los consumidores se ha extendido mucho más allá de los remedios caseros que se utilizan habitualmente en determinadas regiones.
In Europe, too, consumers' interest has extended far beyond the household remedies which are customarily used in individual regions.
También en Europa, el interés de los consumidores se ha extendido mucho más allá de los remedios caseros que se utilizan habitualmente en determinadas regiones.
In Europe, too, consumers ' interest has extended far beyond the household remedies which are customarily used in individual regions.
disfrutarán, respecto de las regulaciones monetarias o de cambio, de las facilidades habitualmente reconocidas a los funcionarios de las organizaciones internacionales;
in respect of currency or exchange regulations, be accorded the same facilities as are customarily accorded to officials of international organisations;
usually{adv.}
Cuando esto es así, entonces tendemos habitualmente a solucionar problemas.
If that is true, then we usually tend to solve problems.
La Comisión se refiere habitualmente a estos objetivos como "Legislar mejor".
The Commission usually refers to these goals as 'better regulation' or 'better law making'.
Y habitualmente son miembros de la aristocracia y la realeza.
And these are usually members of the aristocracy or royalty.
habitual{masculine}
habitué{noun} [form.]
habitual{masculine/feminine}
regular{noun} [coll.] (client, customer)
He viajado a Islandia desde 1992; he sido un visitante habitual y agradecido.
I have been a regular, and appreciative, visitor.
En China se sirve carne de perro para comer de forma habitual.
In China, dogs are served up for dinner on a regular basis.
Si cierra y vuelve a abrir Grabación de acciones de usuario, se restablecerá la configuración habitual.
After you close and reopen Problem Steps Recorder, it will return to the regular settings.
habitual{adjective masculine/feminine}
habitual{adj.}
"El defecto habitual del hombre es no prever la tormenta cuando hace buen tiempo", decía Maquiavelo.
'Man's habitual shortcoming is not to anticipate the storm during fine weather', said Machiavelli.
conceder tal facultad de modo habitual.
such a faculty should not be conceded in an habitual form.
A pesar de esto, no se puede compartir en nada el habitual enfoque pragmático de la Sra.
However, I certainly cannot endorse Mrs d'Ancona's habitual pragmatic approach to the problem of drugs.
habitual{adjective}
current{adj.} (prevailing)
Por lo que respecta a las prácticas actuales o futuras del resto de los órganos de la Unión, se están llevando a cabo contactos con todos ellos en el marco de cooperación habitual.
As for current or future practice concerning other institutions, discussions are under way within the normal Community frameworks.
Una pregunta más: ¿no cree que resulta poco habitual el hecho de que a través de esta enmienda al proyecto de ley se haya intervenido en el procedimiento en curso?
One further question: do you not think it is rather unusual that through this amendment to a bill, there has been intervention in a current procedure?
Esta es la verdad, y por ello es urgente reglamentar prácticas habituales a fin de garantizar una mejor protección de los europeos.
That is the truth, and that is why current practices are in urgent need of regulation to ensure that Europeans are better protected.
customary{adj.} (habitual)
Como es habitual en nuestra Asamblea, hemos intentado acordar una resolución común.
As is customary in the House, we have tried to agree on a joint resolution.
En mi país, hasta ahora era habitual asegurar los riesgos biométricos.
In my country it has up to now been customary to insure biometric risks.
Señora Presidenta, en estas ocasiones es habitual felicitar al ponente por su trabajo.
Madam President, it is customary on these occasions to congratulate the rapporteur on his work.
hardened{adj.} (inveterate)
ordinary{adj.} (usual)
Sin embargo, creo que la definición que da de "residencia legal y habitual" no es correcta.
However, I believe the definition given for 'lawful and ordinary residence' is incorrect.
Si es un coche de segunda mano, probablemente tendrás que seguir el proceso habitual de matrícula en Alemania, aunque sea por poco tiempo.
If it is a used car, you will probably have to get ordinary German registration, even for a short period.
Todo lo demás se hace de acuerdo con el sistema d'Hondt, y para el jueves no hay nada previsto que se salga de lo habitual.
Everything else is done according to the d'Hondt system, and nothing out of the ordinary is planned for Thursday.
regular{adj.} (consistent, habitual)
Como pasajero habitual, eso me parece difícil, si no imposible, de creer.
As a regular air traveller, I find that difficult, if not impossible, to believe.
Está disponible en nuestra habitual dirección de Internet " europarl. eu. int/ register ".
It is available at the regular web address of " europarl. eu. int/ register ".
Hemos planteado esas cuestiones durante nuestro diálogo político habitual con Egipto.
We raised those issues in our regular political dialogue with Egypt.
regular{adj.} (customary)
Como pasajero habitual, eso me parece difícil, si no imposible, de creer.
As a regular air traveller, I find that difficult, if not impossible, to believe.
Está disponible en nuestra habitual dirección de Internet " europarl. eu. int/ register ".
It is available at the regular web address of " europarl. eu. int/ register ".
Hemos planteado esas cuestiones durante nuestro diálogo político habitual con Egipto.
We raised those issues in our regular political dialogue with Egypt.
standard{adj.} (normal)
Comprendo que no es la práctica habitual, pero tampoco se trata de una institución habitual.
I realize this would not be standard practice but this is not a standard institution.
La expulsión de sacerdotes católicos se ha convertido en una práctica habitual en Belarús.
The expulsion of Catholic priests has become standard practice in Belarus.
Es de uso habitual en muchas partes de Europa, África y en menor grado en los EE.UU.
It is in standard use in many parts of Europe, Africa and to a lesser extent in the US.
usual{adj.} (method, response, comment)
Esta obligación incluye a China, que es la culpable habitual en tales situaciones.
This must include China, which is the usual culprit in such situations.
La Comisión está intentando, como es habitual, normalizar en lugar de armonizar.
The Commission is trying, in its usual manner, to standardise rather than to harmonise.
En los EE.UU. es muy habitual la inversión de capital de riesgo. Aquí, desgraciadamente, no.
In the USA it is usual to provide venture capital, but unfortunately not in Europe.
wonted{adj.} [poet.]
Ha abordado la cuestión con su habitual precisión, pero también con su habitual sutileza.
She has got to the heart of the matter with her wonted precision and customary acuity.

SYNONYMS
Synonyms (Spanish) for "habitualmente":
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "habitualmente" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Ahora, el Consejo de Ministros habla habitualmente de investigación e innovación.
The Council of Ministers now regularly discusses research and innovation.
Trabajar en este sector exige mucho a los trabajadores, lo que habitualmente está mal pagado.
Working in this sector demands a great deal from workers, and is often underpaid.
Es una expresión que utilizo por comodidad, pero habitualmente no lo hago nunca.
I use those terms for convenience, but I never normally use them.
Habitualmente se han utilizado diferentes variantes de la terapia familiar como intervención.
Different variants of family therapy have been commonly used for intervention.
Habitualmente, preguntamos quién quiere intervenir a favor del aplazamiento.
As a rule, we ask for a speaker in favour of postponing the report.
Esa lengua es la que emplean habitualmente gran número de ciudadanos de mi circunscripción.
This language is the everyday language of a large number of people in my constituency.
El segundo, otro tema que también tratamos habitualmente en estas sesiones de urgencia.
The second matter is also one that we frequently discuss in these debates on urgent issues.
El penitente que habitualmente se confiesa con el mismo sacerdote busca a
The penitent who regularly confesses with the same priest frequently
Si te conectas a redes WiFi habitualmente, habrás visto que todas las redes tienen un nombre.
If you connect to WiFi networks regularly, you’ll notice that every network has a name.
Somos, después de todo, mucho menos malvados de lo que nos pintan habitualmente.
All in all, we are not nearly as nasty as people say we are.
No soluciona los problemas a los que habitualmente se enfrentan los diputados.
It does not solve those problems typically faced by MEPs.
Lamentablemente, se trata de un problema que habitualmente está fuera de nuestro alcance.
Unfortunately it is a problem that is frequently off our radar.
¿Habitualmente realiza impresiones en diferentes impresoras con su equipo portátil?
Do you routinely use different printers with your laptop?
Puede personalizar gestos para realizar acciones que use habitualmente.
You can customize flicks to perform actions that you use often.
La calidad de los estudios fue heterogénea y los estudios fueron cortos (habitualmente dos semanas).
Study quality was mixed and the studies were short (typically two weeks).
Habitualmente se confunde naturismo con protección del medio ambiente.
Natural products and natural processes tend to be mistakenly equated to environmental protection.
Habitualmente, las normas transitorias tienen una vigencia de uno, dos o tres meses.
Normally, they would apply for one, two or three months.
Esta tecnología la usan habitualmente los sitios de banca online y los sitios web de comercio electrónico.
This technology is regularly used by online banking sites and e-commerce websites.
Más del doble lo origina la forma en que operan habitualmente los barcos.
Normal shipping operations account for double this amount.
Además, es ya una fórmula ampliamente utilizada habitualmente en nuestra legislación comunitaria.
In addition, it is already a commonly used form of legislation in our Community legislation.