Translator


"estrechez de miras" in English

QUICK TRANSLATIONS
"estrechez de miras" in English
TRANSLATIONS & EXAMPLES
{feminine}
La estrechez de miras no salvará al euro y los mercados lo saben.
Small-mindedness will not save the euro and the markets know that.
No hay lugar aquí para la estrechez de miras.
There is no room here for small-mindedness.
Pero el suministro de ayuda a largo plazo es otra historia y otra oportunidad para que se nos recuerde nuestra estrechez de miras.
The provision of long-term aid is a different story, though, and another opportunity for us to be reminded of our own small-mindedness.
tunnel vision{noun} (narrowmindedness)

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "estrechez de miras" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
En primer lugar, me preocupa la falta de perspectiva y la estrechez de miras.
Firstly, I am concerned about the lack of perspective and the narrowness of the focus.
Este hecho se pasa por alto cuando el tema se enfoca con estrechez de miras.
This is not realised if you only take a blinkered view of the matter.
El doble problema del escepticismo público y la estrechez de miras pueden hacernos caer.
At such a time, we cannot afford to have unsteady hands at the controls.
La estrechez de miras y los nuevos nacionalismos no han de ser obstáculo para la ampliación.
Narrow-mindedness and neo-nationalism must not place obstacles in the way of enlargement.
El doble problema del escepticismo público y la estrechez de miras pueden hacernos caer.
The twin gravities of public scepticism and blinkered ambition have the potential to ground us.
Sin embargo, también es un indicio de estrechez de miras.
The treaty is about more than these innovations; it is about the text as a whole.
La estrechez de miras no salvará al euro y los mercados lo saben.
Small-mindedness will not save the euro and the markets know that.
Tenemos que acabar con nuestra estrechez de miras en lo que respecta a la innovación y en la política.
We need to do away with our narrow-mindedness when it comes to innovation and in policy.
Necesitamos ligas nuevas; tenemos que dejar de pensar con tanta estrechez de miras como países nacionales.
We need new leagues; we need to stop thinking so narrowly in terms of national countries.
Sin embargo, también es un indicio de estrechez de miras.
It is, however, also a sign of small-minded thinking.
El informe del señor Doorn es el que mejor resume la estrechez de miras con que se ha enfocado esta idea de "Legislar mejor".
Mr Doorn's report best sums up the blinkered stance taken towards this notion of better regulation.
No hay lugar aquí para la estrechez de miras.
There is no room here for small-mindedness.
La gente de a pie no debe sufrir las consecuencias de la estrechez de miras de los bancos y la codicia de los especuladores.
Ordinary people must not suffer the consequences of the banks' short-sightedness and the speculators' greed.
Pero el suministro de ayuda a largo plazo es otra historia y otra oportunidad para que se nos recuerde nuestra estrechez de miras.
Immediately after the disaster, there was a lack of everything, including water, food, tents and blankets.
En este aspecto, la necesidad de liberar al cielo de la estrechez de miras estatal implica que aún faltan mejoras por introducir.
Here, the need to rid the skies of the small-state mentality means that there is still a need for improvement.
Sin embargo, formar parte de la UE y participar en la cooperación al desarrollo contribuye a erradicar la estrechez de miras.
Nevertheless, being a part of the EU and participating in development cooperation helps to eliminate narrow-mindedness.
No podemos permitir que la estrechez de miras y el egoísmo de determinados Estados y que unos cuantos intereses económicos paralicen este proceso.
We cannot allow the short-sighted self-interest of certain states and certain economic interests to block this process.
Pero el suministro de ayuda a largo plazo es otra historia y otra oportunidad para que se nos recuerde nuestra estrechez de miras.
The provision of long-term aid is a different story, though, and another opportunity for us to be reminded of our own small-mindedness.
su estrechez de miras
the insularity of their outlook
Ello no obedece a ningún motivo de estrechez de miras; es fundamental que exista una clara división de las tareas para garantizar la debida transparencia.
That is not for any reason of insularity; a clear division of tasks is essential in order to ensure proper accountability.