Translator


"en connivencia" in English

QUICK TRANSLATIONS
"en connivencia" in English
{adjective masculine/feminine}
TRANSLATIONS & EXAMPLES
{adjective masculine/feminine}
in cahoots{adj.} (with)
Este Parlamento no puede entrar en connivencia con esa medida, ¡este Parlamento tiene que exigir lo que la Sra.
The European Parliament must not be in cahoots with this measure and Parliament must ask for what Mrs Estevan and Mr Langer called for!
Los paramilitares actúan de acuerdo, en connivencia, con el ejército que, con frecuencia - como en este caso - redactan las listas de las personas que han de morir.
The paramilitaries act in agreement and in cahoots with the army, which in many cases - including this one - draw up the death lists.

SIMILAR TRANSLATIONS
Similar translations for "en connivencia" in English
enpreposition
on- on- by- on- as- with- on- into- in- at
en privadoadjective
en calmaadjective
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "en connivencia" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
El método de coordinación abierta se ha convertido en una connivencia cerrada y una humillación abierta.
The method of open coordination has turned into a closed collusion and open humiliation.
en connivencia con las autoridades
with the connivance of the authorities
Por lo tanto, cada Estado deberá desempeñar su función para proporcionar esta seguridad, y ello en connivencia, claro está, con la Comisión.
Every state will therefore have a role to play to ensure this safety in conjunction, of course, with the Commission.
¿Cómo podemos poner fin a la asignación ineficaz y despilfarradora de la financiación y a la connivencia política en este campo?
How can we finally bring an end to the inefficient and wasteful allocation of funding and to the political connivance in this area?
Sin duda, el Consejo y la Comisión Europea, en connivencia con los empresarios, están empujándolos al Tribunal de Justicia Europeo.
Of course, the Council and the European Commission, in collusion with employers, are pushing them towards the European Court of Justice.
La ideología nacionalista del Ejército Rebelde de Ucrania (UPA), que actuaba en connivencia con los nazis, provocó la limpieza étnica de los polacos.
The nationalist ideology of the Ukrainian UPA, which colluded with the Nazis, resulted in the ethnic cleansing of Poles.
actuar en connivencia con algn
to connive with sb
en connivencia con algn
in connivance with sb
A partir del momento en que queremos introducir enmiendas, el Consejo se distancia, sigue otro camino, en connivencia con la Comisión.
The Council claims that, as soon as we wanted to make amendments, it distanced itself and went down another route, in league with the Commission.
Este Parlamento no puede entrar en connivencia con esa medida, ¡este Parlamento tiene que exigir lo que la Sra.
The European Parliament must not be in cahoots with this measure and Parliament must ask for what Mrs Estevan and Mr Langer called for!
Los paramilitares actúan de acuerdo, en connivencia, con el ejército que, con frecuencia - como en este caso - redactan las listas de las personas que han de morir.
The paramilitaries act in agreement and in cahoots with the army, which in many cases - including this one - draw up the death lists.
Es inútil insistir en las redes de connivencia que existen entre la extrema derecha y una buena parte de la derecha actualmente desaprobadora.
It is pointless to insist on a web of complicity between the extreme right and a large part of the right which today is assuming a position of condemnation.
Andersson tiene razón, los empleadores deben asumir la responsabilidad de prevenir el acoso en el lugar de trabajo, no actuar en connivencia con él ni practicarlo.
Mr Andersson is right, employers must have the responsibility for preventing harassment in the workplace, not colluding with it, or practising it.
Incluso el caso de un diputado al Parlamento Europeo que afronta acusaciones penales por actuar en connivencia con la Mafia ha sido silenciado en los medios de comunicación.
Even the case of a Member of the European Parliament who is facing criminal charges for colluding with the Mafia has been met with silence in the media.
Parece que es una víctima del juego de la patata caliente, de tal modo que los Gobiernos estadounidense e inglés están actuando en connivencia para echarlo a su país natal Arabia Saudí.
He appears to be the victim of pass-the-parcel, whereby the US and UK governments may be colluding to bundle him off to his home country Saudi Arabia.
El Consejo y la Comisión saben todo esto, pero se han interpuesto en el camino de esta Cámara como un muro de hormigón, en una connivencia que yo nunca había visto hasta ahora.
The Council and the Commission know all that, yet they are standing in this House’s way like a wall of concrete, shoulder to shoulder together in a way I have never seen before.
El Consejo y la Comisión saben todo esto, pero se han interpuesto en el camino de esta Cámara como un muro de hormigón, en una connivencia que yo nunca había visto hasta ahora.
The Council and the Commission know all that, yet they are standing in this House’ s way like a wall of concrete, shoulder to shoulder together in a way I have never seen before.