Translator


"correr riesgo" in English

QUICK TRANSLATIONS
"correr riesgo" in English
TRANSLATIONS & EXAMPLES

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "correr riesgo" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Sin esto, se vuelve a correr el riesgo de que pueda reanudarse la guerra civil.
Without this, there is a further risk that civil war will break out again.
Ponerlas en manos de los Estados miembros, por tanto, es correr el riesgo de un fracaso.
Entrusting them to the Member States therefore means running the risk of failure.
Ir más allá supondría correr el riesgo de entrar en un terreno muy resbaladizo.
To go beyond that would risk putting us on a very slippery slope indeed.
Señor Creutzmann, el principio de correr el menor riesgo posible es válido.
Mr Creutzmann, the principle of using the lowest possible risk is valid.
Precisamente cuando se trata de la salud de las personas no podemos correr ningún riesgo.
Especially when public health is at issue, we must not take any risks.
la guerra y la paz sin correr el riesgo de acrecentar peligrosamente las
indefinitely between war and peace, without the risk of dangerously
El objetivo del cierre de la central de Chernóbil en el año 2000 no debe correr ningún riesgo.
Because the objective of closing Chernobyl in the year 2000 can in no way be jeopardized.
¿Por qué razón, si no es la presión económica, una mujer joven querría correr semejante riesgo?
Why would a young woman wish to run a risk of this type, except under financial pressure?
Demostrar en exceso la «fuerza bruta» de uno implica correr el riesgo de arruinar su «fuerza suave».
To show too much of one's 'hard power' is to run the risk of ruining one's 'soft power'.
Todos los hogares necesitan electricidad, y nadie puede correr el riesgo de no poder disponer de ella.
Every household needs electricity and no one can run the risk of its non-availability.
Temo que sea una argucia parlamentaria para seguir preguntando, pero vamos a correr ese riesgo.
I fear that this may be a piece of parliamentary manoeuvring, but we are going to run that risk.
No queremos correr el riesgo de que el Quinto Programa Marco parezca un programa de «juguete».
We do not want to risk the fifth framework programme looking like a 'toys-for-the-boys' programme.
No queremos correr el riesgo de que el Quinto Programa Marco parezca un programa de« juguete».
We do not want to risk the fifth framework programme looking like a 'toys-for-the-boys ' programme.
Es preciso reaccionar sin demora, si no queremos correr el riesgo de desesperar a las poblaciones europeas.
We must react immediately if we do not want to risk the despair of the people of Europe.
Por consiguiente, se vuelve a correr el riesgo de producir un animal que no es tan fuerte ni tan sano.
Therefore, again, there is the risk of producing an animal that is not as strong and as healthy.
Desviarse de eso es correr el riesgo de impugnación en el Tribunal Europeo, cosa que debo evitar.
To deviate from that is to risk challenge in the European Court, which is something that I must avoid.
Hay alternativas disponibles, entonces, ¿por qué correr el riesgo?
There are alternatives available, so why take the risk?
No podemos correr el riesgo de perder productos importantes porque su registro no se haya completado.
We cannot run the risk of losing important products because their registration has not been completed.
Hay que detenerse en esta pendiente, si no se quiere correr el riesgo de que un buen día Europa nos explote entre las manos.
We must stop this downward trend, lest one day we see Europe blow up in our faces.
Este plan brinda una oportunidad y no hay que correr el riesgo de perderla debido a informaciones falsas o insuficientes.
The only alternative to the plan is the ongoing and entrenched division of the island.