Translator
"asustarse" in English
QUICK TRANSLATIONS
"asustarse" in English
TRANSLATIONS & EXAMPLES
Lo que estamos debatiendo es la coordinación, no la armonización, así que no tienen por qué asustarse.
We are concerned here with coordination, not harmonisation, so you do not need to be so frightened.
En el lado europeo, ha sido normal sentir temor por el tamaño, la población y el poder militar de Rusia y asustarse ante el expansionismo ruso.
On the European side, it has been common to be in awe of the size, population and military might of Russia and frightened of Russian expansionism.
asustarse(also: espantarse, acobardarse)
No hay ninguna necesidad de asustarse de esto.
There is no need to shy away from this.
Europa debe ser cada vez más política y no debe asustarse de tener una estructura partidaria fuerte, activa y responsable.
Europe needs to be increasingly political and should not shy away from having a strong, proactive and responsible party structure.
asustarse(also: sobresaltarse)
asustarse(also: tener miedo, acobardarse, aterrarse, arrugarse)
Lo que estamos debatiendo es la coordinación, no la armonización, así que no tienen por qué asustarse.
We are concerned here with coordination, not harmonisation, so you do not need to be so frightened.
En el lado europeo, ha sido normal sentir temor por el tamaño, la población y el poder militar de Rusia y asustarse ante el expansionismo ruso.
On the European side, it has been common to be in awe of the size, population and military might of Russia and frightened of Russian expansionism.
asustar(also: atemorizar, aterrar)
No debemos cometer el error de asustar a las demás partes contratantes con un gran número de exigencias.
We should not make the mistake of alarming our negotiating partners with such massive demands.
Para no " asustar» a los países miembros, se les hizo entender que mantendrían el máximo de independencia, se dice en la exposición de motivos de la comisión.
In order not to alarm the Member States, the committeeʼ s explanatory statement intimated that they would be permitted to retain the maximum possible autonomy.
Para no "asustar» a los países miembros, se les hizo entender que mantendrían el máximo de independencia, se dice en la exposición de motivos de la comisión.
In order not to alarm the Member States, the committeeʼs explanatory statement intimated that they would be permitted to retain the maximum possible autonomy.
Schengen incluye rasgos totalitarios que deberían asustar a cualquier demócrata.
Schengen has the kind of totalitarian features which would shock any democrat.
Espero no asustar a nadie al decir que no es así de fácil.
I hope I am not shocking anyone by saying that it is not as easy as that.
Y las ideas no delinquen; pueden provocar, sorprender, asustar, pero necesitan siempre de argumentos y de debate.
It is not a crime to have ideas; they can provoke, surprise and shock, but they always need to be argued and debated.
asustar(also: pegarle un susto a)
También dijeron que el sector privado debería participar, lo que, a falta de una explicación suficiente, asustó al mercado.
They also said that there would have to be private sector involvement, which spooked the market because there was insufficient explanation.
asustar(also: atemorizar, sobrecogerse, espeluznar)
Por otro lado, en su mayor parte las medidas sólo sirven para asustar a los delincuentes verdaderamente tontos.
At the same time, most measures are only able to frighten off the really stupid offenders.
Tal vez demuestre más bien que el Tratado no les asusta.
Perhaps rather, it demonstrates that the treaty does not frighten them.
Schengen puede naturalmente asustar a cualquiera.
Yes, it is possible to be frightened by Schengen.
asustar(also: amedrentar, amilanar, atemorizar, arredrar)
Está claro que asustar a los consumidores no tiene sentido.
There is, of course, no point in scaring consumers.
Se está acentuando el uso de argumentos para asustar como la cuestión de la pedofilia, el terrorismo, las drogas o el tráfico de armas.
The emphasis here is to use scare-tactic arguments such as the issue of paedophilia, terrorism, drugs or arms trafficking.
Pero tiene características y un nombre que asustan a posibles pasajeros.
But it has features and a name that are scaring away potential passengers.
asustar(also: sobresaltar, alebrestar)
– Señora Presidenta, señor Presidente designado de la Comisión, las políticas que ha defendido usted en Portugal nos han asustado a muchos de nosotros.
– Madam President, MrPresident-designate of the Commission, the policies you have pursued in Portugal have startled many of us.
– Señora Presidenta, señor Presidente designado de la Comisión, las políticas que ha defendido usted en Portugal nos han asustado a muchos de nosotros.
– Madam President, Mr President-designate of the Commission, the policies you have pursued in Portugal have startled many of us.
Está claro que asustar a los consumidores no tiene sentido.
There is, of course, no point in scaring consumers.
Se está acentuando el uso de argumentos para asustar como la cuestión de la pedofilia, el terrorismo, las drogas o el tráfico de armas.
The emphasis here is to use scare-tactic arguments such as the issue of paedophilia, terrorism, drugs or arms trafficking.
A fin de perpetuar este mito inventamos de vez en cuando algo para asustar a la gente para que se someta.
In order to perpetuate this myth, we invent periodic scares to frighten people into submission.
SYNONYMS
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "asustarse" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Creo que ninguno de nosotros debería asustarse de esta propuesta.
It is my belief that none of us needs to fear this draft.
Lo que estamos debatiendo es la coordinación, no la armonización, así que no tienen por qué asustarse.
We are concerned here with coordination, not harmonisation, so you do not need to be so frightened.
Lo que estamos debatiendo es la coordinación, no la armonización, así que no tienen por qué asustarse.
The real reason for this situation, however, lies mainly in the unequal tax policies applied in each of the Union ’ s Member States.
No hay ninguna necesidad de asustarse de esto.
There is no need to shy away from this.
No obstante, algunos niños podrían asustarse de los ruidos fuertes y la oscuridad de ciertos pasajes del espectáculo.
Which credit cards are accepted?
Europa debe ser cada vez más política y no debe asustarse de tener una estructura partidaria fuerte, activa y responsable.
Europe needs to be increasingly political and should not shy away from having a strong, proactive and responsible party structure.
Algunos niños podrían asustarse con los ruidos fuertes y la oscuridad de ciertos momentos del espectáculo.
What does
En el lado europeo, ha sido normal sentir temor por el tamaño, la población y el poder militar de Rusia y asustarse ante el expansionismo ruso.
On the European side, it has been common to be in awe of the size, population and military might of Russia and frightened of Russian expansionism.
. - Señor Presidente, aunque el resultado del referéndum irlandés ha sido una gran decepción para la Unión Europea, no es momento de asustarse y buscar un chivo expiatorio.
in writing. - Mr President, although the result of the Irish referendum was a great disappointment to the European Union, it is not the proper time to panic and look for a scapegoat.
Learn Spanish
Spanish For Beginners
Learning through Videos
How to pronounce the vowels in Spanish?How to order food in Spanish?How to pronounce "H" in Spanish?How to pronounce "G" in Spanish?How to pronounce C, K, S, Z in Spanish?How to pronounce B and V in Spanish?How to pronounce "LL" and "Y" in Spanish?Here, there, and over there in SpanishSpanish vocabulary: AnimalsBeber vs Tomar