Translator


"vuelta a casa" in English

QUICK TRANSLATIONS
"vuelta a casa" in English
TRANSLATIONS & EXAMPLES

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "vuelta a casa" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Tal vez sea capaz de descubrirlo en su viaje de vuelta a casa esta noche.
Perhaps you will be able to investigate on your way home tonight.
Los retienen en la sección de pasaportes falsos o en cualquier otra parte, y los envían de vuelta a casa.
They hold them in the forged passport section or wherever and they send them home.
Hay refugiados que deben encontrar su camino de vuelta a casa.
There are refugees who must find their way back home.
Vimos pasajeros abandonados en sus destinos de vacaciones, sin alojamiento o ni siquiera un vuelo de vuelta a casa.
We saw passengers being left stranded at destinations, without accommodation or even a flight home.
La UE debe actuar como un mediador entre Eritrea y los refugiados de Eritrea para garantizar una vuelta a casa segura.
The EU should act as a mediator between Eritrea and the Eritrean refugees to ensure their safe return home.
Al menos así las personas que están aquí podrían viajar de vuelta a casa y no tendríamos que quedarnos aquí el jueves.
That would at least allow people who are here to travel back home and we would not have to stay here on Thursday.
Europa no tiene una política con respecto a Iraq; ¿es preciso que Washington decida llamar a sus chicos de vuelta a casa para que la tengamos?
Europe has no policy on Iraq; does Washington have to decide to call its boys home before we can have such a policy?
La chica, que temía por su vida, había informado de sus temores varias veces a la policía; en vano, porque siempre la mandaban de vuelta a casa.
The girl, fearing for her life, had reported her fears to the police several times - unsuccessfully, because she was sent home each time.
Si la Comisión desaira al Parlamento cuando realiza su tarea primaria de control presupuestario, no tenemos más remedio que enviarla de vuelta a casa.
If the Commission rebuffs Parliament when it performs its primary task of budgetary control, we have no choice but to send it packing.
De vuelta a casa, los Primeros Ministros y los Presidentes de Gobierno han recalcado precisamente su victoria en lo concerniente a estos problemas políticos internos.
When they got back home, the prime ministers then emphatically pointed out how they had achieved victory with regard to these internal problems.
Si la Comisión desaira al Parlamento cuando realiza su tarea primaria de control presupuestario, no tenemos más remedio que enviarla de vuelta a casa.
The mealy-mouthed and abortive reform, the accounting system’ s obsolescence and vulnerability to fraud and the Eurostat affair are just three examples that speak volumes.
Invito a todos mis colegas de esta Cámara a que digan a sus Gobiernos, cuando estén de vuelta a casa, que no tenemos ninguna duda en lo que respecta a estos temas.
I would invite all colleagues in this House to engage, back home with their own governments, in the debates that are no doubt taking place as we speak on these subjects.
De vuelta a casa, sin embargo, gracias a la poca protección de los datos personales y de la intimidad, me encuentro con las maletas en la puerta: mi mujer se había enterado de todo.
However, because of lack of secrecy on personal data and lack of protection of privacy, when I get home I find my suitcases outside the door: my wife found out!