Translator


"unánimemente" in English

QUICK TRANSLATIONS
"unánimemente" in English
unánime{adjective masculine/feminine}
unánime{adjective}
TRANSLATIONS & EXAMPLES
solidly{adv.} (unanimously)
unanimously{adv.} (vote, declare, state)
Ambas comisiones aprobaron unánimemente sus opiniones con dos abstenciones.
Both committees adopted their opinions unanimously apart from two abstentions.
La Comisión de Presupuestos ha apoyado unánimemente la propuesta de la Comisión.
The Committee on Budgets unanimously approved the Commission proposal.
Todas las instituciones europeas reconocieron unánimemente su eficacia.
Its efficiency has been unanimously recognised by all European institutions.
unánime{adjective masculine/feminine}
unanimous{adj.}
Esta amplia resolución debe recibir el apoyo unánime del Parlamento.
This comprehensive resolution should receive the unanimous support of Parliament.
unánime y convencida participación en la misión doctrinal y pastoral de la
doing they bore witness to their unanimous desire to share in the doctrinal and
Este reparto sólo se podrá modificar en virtud de una decisión unánime del Consejo.
This breakdown could be modified only by a unanimous decision by the Council.
unánime{adjective}
solid{adj.} (unanimous)
El Parlamento se ha mostrado unánime de cara al Consejo y se ha mantenido firme en sus propias competencias.
Parliament spoke to the Council with one voice and was solid, yes, solid in defence of its own powers.

SYNONYMS
Synonyms (Spanish) for "unánime":
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "unánimemente" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
En honor a la verdad, debo decir que las reacciones no fueron unánimemente entusiastas.
To be honest, I must add that the reactions to this were not all enthusiastic.
La Unión debe aprender su lección y atreverse a actuar unánimemente con respecto a Chipre.
The Union must learn its lessons and be brave enough to act as one with respect to Cyprus.
También es nuestra obligación condenar unánimemente el terrorismo.
It is also our duty to be single-minded in our condemnation of terrorism.
Dicha comisión votó unánimemente a favor del informe.
Those ambitions are clear: for all of us to endeavour to protect the environment.
Esto se celebró casi unánimemente incluso en las páginas de los diarios británicos más escépticos.
It was almost uniformly welcomed in the pages even of the most sceptical British newspapers.
La comunidad internacional, Señor Presidente, debe actuar unánimemente.
The international community, Mr President, must act as one.
Además, esta Asamblea expresa unánimemente su pleno apoyo al proceso de paz en Guatemala.
Furthermore, this House expresses with one voice its total support for the peace process in Guatemala.
Esto es una parte integrante del protocolo de Kioto que queremos ratificar por lo demás casi unánimemente.
This is part of the Kyoto Protocol, which, after all, almost all of us wish to ratify.
Este es el mensaje que esta Cámara debe transmitir enérgica y unánimemente.
It also represents a first step by Syria towards the implementation of UN Security Council Resolution 1559.
Sin embargo, hoy, el Grupo socialista ha aplaudido unánimemente su gestión y su discurso.
I wish you all the very best for your personal future and for everything that you will do in your country.
Señor Presidente, estoy seguro de que la Asamblea apoyará unánimemente la declaración que usted ha hecho.
Mr President, I am sure that the House overwhelmingly supports the statement you have made.
Usted ha actuado con imparcialidad y rigor científico, y con una cortesía unánimemente reconocida.
You have been scientifically impartial and thorough, while everyone agrees that you have been courteous.
Por ello, mi Grupo rechaza unánimemente apoyar esta resolución ajena a la idea que nos hacemos de la Europa de 25, 27 o 30.
Why not, since it is the truth; it was a day when the Soviet army contributed in a decisive manner.
el juicio de la prensa fue unánimemente desfavorable
the verdict of the press was uniformly hostile
Estoy seguro de que esta Cámara, con su resolución, secundará casi unánimemente este planteamiento.
I believe that an initiative of this kind carries more weight and has more far-reaching impact if twenty-five states adopt it.
Esto se celebró casi unánimemente incluso en las páginas de los diarios británicos más escépticos.
Is this not just another case where an important issue tends to get hijacked by the Euro-sceptics in the press and in politics?
Las tendencias y los deseos de los consumidores se inclinan unánimemente en favor de la demanda de alimentos de un gran nivel cualitativo.
The clear trend is for consumers to desire and demand high-quality food.
Por ello espero que votemos unánimemente a favor del informe que condena estas situaciones.
We can therefore see why we do not enforce the rules: because we are already preparing to adopt those mechanisms which infringe privacy.
Justamente esto lo ha rechazado unánimemente el Consejo en su reunión de Lisboa para el ámbito de los mercados de trabajo.
Anyway, that is precisely what the Lisbon Council has just agreed to reject in connection with the job markets.
La Comisión ha aprobado unánimemente el anteproyecto de presupuesto.
I hope that the conciliation meeting in July will enable us to find a common outlook.