Translator


"todavía" in English

QUICK TRANSLATIONS
"todavía" in English
TRANSLATIONS & EXAMPLES
todavía{adverb}
still{adv.}
Todavía queda trabajo por hacer; todavía hay algunos aspectos que deberían considerarse.
Some work still needs to be done; there are still some aspects to be considered.
Todavía somos vulnerables, todavía hay problemas con los deshechos atómicos.
We are still vulnerable, and we still have a problem with waste.
Esto todavía se echa en falta, porque todavía hay fronteras virtuales que obstaculizan la movilidad.
This is still lacking, because there are still virtual borders hindering mobility.
even{adv.}
Sobre las organizaciones de empresarios hay todavía menos información.
There is even less information available regarding employers ' organisations.
Sobre las organizaciones de empresarios hay todavía menos información.
There is even less information available regarding employers' organisations.
Existe el riesgo de que los desequilibrios estructurales se intensifiquen todavía más.
There is a danger that these structural imbalances will become even more marked.
yet{adv.}
La Comisión todavía no ha realizado su evaluación. Todavía no ha decidido su respuesta.
The Commission has not yet made its assessment; it has not yet decided on its response.
Algunos casos todavía siguen en curso y no se ha producido ninguna condena penal todavía.
Some cases are still running and there have been no criminal convictions yet.
Sin embargo, todavía no ha culminado la transición hacia un sistema totalmente democrático.
Yet the transition to an entirely democratic system is not yet complete.

SYNONYMS
Synonyms (Spanish) for "todavía":
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "todavía" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Por supuesto, todavía no se puede anticipar el contenido de esta posición común.
The content of the common position cannot of course be anticipated at present.
Todavía faltaba este aspecto y el informe de Carlos Carnero aporta este puntal.
This cornerstone was missing and we are providing it now with Mr Carnero's report.
El proceso legal todavía no ha concluido y entiendo que los acusados recurrirán.
The legal process is not finished and I understand that the defendants will appeal.
Todavía hay posibilidades de rescatarlo, pero tenemos que mostrar inventiva.
It is possible for it to be rescued, but we need to be inventive in this regard.
Es un hecho que todavía hay problemas y retos que afectan a la Unión Europea.
It is a fact that the problems and challenges confronting the Union today remain.
Tengo todavía dos observaciones en relación con la agricultura y la horticultura.
I would also like to make two remarks regarding agriculture and horticulture.
Este tema todavía no se ha debatido en el marco del examen preliminar del Consejo.
Nor has that been raised in the Council's interim discussions of the communication.
Señor Ministro, quizá pudiera dar usted todavía su opinión sobre el informe.
Perhaps, Minister, it is not too late for you to express a view on that report.
Documentos bonitos, desde Madrid a Cork, pero ahí están todavía, por aplicar.
Impressive documents, from Madrid to Cork, but once again no action to follow.
Comisaria ha dado informaciones más concretas, pero todavía faltan muchas cosas.
The Commissioner gave a number of details, but we need far more than that.
La competencia saludable - que todavía existe - siempre ha beneficiado al consumidor.
Healthy competition - which already exists - has always benefited the consumer.
Sin embargo, todavía hay un gran número de asuntos que resolver en muchos terrenos.
It is good to maintain the criteria in order to retain the support for enlargement.
Estos fenómenos son todavía más alarmantes porque ahora parecen ser irreversibles.
These phenomena are all the more alarming in that they now appear to be irreversible.
Nuestras relaciones mutuas son intensas y todavía podemos y debemos potenciarlas más.
Our mutual relationship is strong and we can and should strengthen it further.
Parece que todavía falta mucho, pero confiemos en que valga la pena esperar.
That seems to be quite a long way away, but let us hope it is worth the wait.
Se ha concentrado todavía más poder en el Kremlin y en la persona de Putin.
Ever more power has been concentrated in the Kremlin and in Putin personally.
Las propuestas sobre democratización todavía no son suficientemente concretas.
So far, the proposals relating to democracy are not sufficiently concrete.
Algunas de estas divergencias ya se han solucionado, otras subsisten todavía.
Some of these differences have already been ironed out, but others persist.
La Presidencia alemana todavía no ha presentado ni siquiera una propuesta de compromiso.
Nor has the German Presidency made any compromise proposal at all at this stage.
Entre las dos orillas del Mediterráneo, la colaboración todavía es un proyecto.
Between the two sides of the Mediterranean Sea, partnership is in the state of project.