Translator


"sin parangón" in English

QUICK TRANSLATIONS
"sin parangón" in English
TRANSLATIONS & EXAMPLES
sin parangón{adjective}
unequalled{adj.} [Brit.]
En este momento Rumania tiene una oportunidad única, sin parangón en los tiempos modernos, de hacer un progreso realmente rápido.
At the moment, Romania has a unique opportunity, unequalled in modern times, to make very swift progress.
El submarino ofrece una capacidad sin parangón hoy en día para transportar a los humanos a cualquier profundidad en los océanos y para explorarla en profundidad.
The submarine provides the currently unequalled capability to take humans to any depth in the oceans and to truly explore.
Estas representan un valor potencial sin parangón, por lo cual la Comisión debe apoyar los proyectos que favorezcan las fuentes de energía renovables y la seguridad energética.
These represent unequalled potential value, which is why the Commission must support projects for renewable energy sources and energy security.
unparalleled{adj.} (success, achievement)
Creo que hemos colaborado de una manera sin parangón.
I think we worked together in an unparalleled manner.
Su experiencia sin parangón proporcionará un impulso crucial y muy valioso para la revisión intermedia.
His unparalleled experience will provide a vital and invaluable impetus for the mid-term review.
Asimismo, se trata de una industria que tiene que hacer frente a unos desafíos ecológicos sin parangón.
Moreover, it is an industry that has to face up to unparalleled ecological challenges.
nonpareil{adj.} [arch.]

SIMILAR TRANSLATIONS
Similar translations for "sin parangón" in English
sinpreposition
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "sin parangón" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Incluso en el contexto africano, las elecciones en Zimbabwe eran una farsa sin parangón.
The elections in Zimbabwe were an incredible farce, even by African standards.
En todo ello se ha enquistado una multitud de privilegios sin parangón.
At the same time, an unprecedented range of staff privileges has become established.
Una audición del Cirque du Soleil es verdaderamente una experiencia sin parangón.
A Cirque du Soleil audition is truly a one-of-a-kind experience.
Sin parangón en el mundo, Europa está desarrollando una forma democrática de gobernanza transnacional.
Uniquely in the world, Europe is developing a democratic form of transnational governance.
Demostrando una destreza sin parangón, un malabarista crea formas y figuras con pelotas de malabarismo.
Exhibiting outstanding deftness, a juggler creates forms and figures with juggling balls.
Dispondremos de un sistema sin parangón en el mundo entero.
Then, we shall have a system unlike any other in the world.
La riqueza sin parangón de Europa es su diversidad.
Europe's unique richness is its diversity.
Sin parangón en el mundo, Europa está desarrollando una forma democrática de gobernanza transnacional.
I doubt that there is a constitution in any of the Member States which achieved the kind of consensus that the Convention achieved.
Es un Estado totalitario sin parangón.
It is a totalitarian state unlike any other.
Europa y el resto del mundo están experimentando las repercusiones de una crisis sin parangón desde la de los años 30 del pasado siglo.
Europe and the rest of the world are experiencing fallout from this crisis at a level not known since the 1930s.
Este continente, que es el pulmón ecológico del mundo, posee una riqueza sin parangón desde el punto de vista de los recursos naturales.
This continent, which is the ecological lung of the world, has unrivalled wealth when it comes to natural resources.
Ésta responde al compromiso sin parangón de España con América Latina, que es fruto de su historia, pero también de los grandes intereses económicos.
It ties in with Spain's unique involvement in Latin America, which results not only from its history but also from major economic interests.
sin parangón
without parallel
Sería un error grave excluir de este proceso a aquellos y aquellas que, con su experiencia sin parangón, colman las lagunas del Estado.
It would be a serious mistake to exclude the very women and men who often, with their invaluable experience, make good the omissions of the State, from the process.
Por último, el propio mecanismo de resolución de disputas es una de las piedras angulares del sistema de la OMC y una característica sin parangón en el Derecho internacional.
Finally, the dispute settlement system itself is one of the cornerstones of the WTO system and a feature unique in international law.
La Europa que fue desgarrada por grandes guerras y profundos contrastes sociales hace gala ahora de un modelo de cooperación e integración sin parangón en el mundo.
The Europe that was torn apart by huge wars and sharp social contrasts now boasts a model of cooperation and integration that is second to none in the world.
Es preciso constatar que la Unión Europea se ha convertido en una comunidad de paz sin parangón en la historia gracias a la integración interior alcanzada.
We now have to admit that, thanks to the level of internal integration it has achieved, the European Union has become a community of peace unprecedented in world history.
Actualmente disponemos de un cuerpo de textos y de un corpus jurídico marítimo sin parangón, sin precedente a nivel europeo, además con el paquete Erika II que está en fase de debate.
We now have a body of texts and of maritime law without equal at European level, and also the Erika II package which is currently under discussion.
Otro importante tema es el uso del capital humano, de las experiencias históricas y sociales sin parangón de los ciudadanos de los países candidatos para el futuro proceso de integración.
Another important subject is the use of human capital, of the unique historical and social experience acquired by the people of the candidate countries, to enrich the future integration process.