Translator


"overlooking" in Spanish

QUICK TRANSLATIONS
TRANSLATIONS & EXAMPLES
Important policies have been implemented which we should not overlook.
Se han puesto en práctica importantes políticas que no deberíamos pasar por alto.
We must not overlook what has been achieved in the way of positive results.
No debemos pasar por alto los resultados positivos que se han alcanzado.
However, we must not overlook the large amount of work that still needs to be done.
Pero no debemos pasar por alto la gran labor que queda aún por hacer.
But the European Union institutions must not overlook these incidents.
Pero estos acontecimientos no se deben ignorar en las instituciones de la Unión Europea.
Moreover, we should not overlook the fact that they employ thousands of people in the process.
Tampoco debemos ignorar el hecho de que dan trabajo a miles de personas en el proceso.
We must not overlook the external dimension of justice and home affairs.
"La Justicia y los Asuntos Interiores" tienen una dimensión exterior que no debemos ignorar.
However, one problem of concern to Austria is being rather overlooked.
Sin embargo, se descuida un poco un problema que, por ejemplo, nos preocupa en Austria.
In truth, the Commission itself has too often overlooked this aspect in the past.
A decir verdad, la propia Comisión ha descuidado en numerosas ocasiones estos aspectos de las cosas.
The social area was totally overlooked.
El aspecto social se ha descuidado por completo.
Important policies have been implemented which we should not overlook.
Se han puesto en práctica importantes políticas que no deberíamos pasar por alto.
We must not overlook what has been achieved in the way of positive results.
No debemos pasar por alto los resultados positivos que se han alcanzado.
However, we must not overlook the large amount of work that still needs to be done.
Pero no debemos pasar por alto la gran labor que queda aún por hacer.
overlook{noun}
We must not overlook this fact during our debate of today's proposal.
No podemos perder de vista esta realidad en el debate sobre el presente informe.
What strikes me in the debate is that we seem to overlook the objective of this directive.
Me llama la atención que en este debate se pierda de vista cuál es el objetivo de esta directiva.
Firstly, we should not overlook the fact that this plan can only count on a proportion of the bank sector.
En primer lugar, no puede perderse de vista el hecho de que este plan solamente puede contar con el respaldo de una parte del sector bancario.

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "overlooking" in Spanish(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
In saying that, I am not overlooking the economic benefits of free movement.
Al decir esto, no estoy pasando por alto los beneficios económicos de la libre circulación.
Yet I would caution against overlooking, or closing our eyes to, a problem that exists.
Sin embargo, prevendría contra la omisión deliberada, o cerrar los ojos, ante un problema real.
Are we not overlooking a very important support instrument here?
¿No estamos pasando por alto un importante instrumento de ayuda?
I blame both the Council and the Commission for overlooking this when Turkey was admitted.
Culpo tanto al Consejo como a la Comisión de que no se haya pensado en esto cuando se ha admitido a Turquía.
Amid all this confusion, we are overlooking the simple and universal principles which must be observed.
En esta confusión se están pasando por alto los principios simples y humanos que deben ser respetados.
Some Member States have been simply overlooking the need to invest in modernising their plants for years.
Algunos Estados miembros han pasado simplemente por alto la necesidad de invertir en la modernización de sus plantas durante años.
Thank you Mr Blak for overlooking my error.
Le agradezco su comprensión, señor Blak.
However, it would have been in a prime location overlooking the interior of the henge, to observe activities in the centre of it.
Esperamos obtener ms de 2.000 firmas y presentar la peticin ante el alcalde Landrieu y el Consejo Municipal.
However, I must say that at times people are talking rather in the form of slogans and overlooking the real question.
No obstante, también debo manifestar que se han manejado en parte bastantes tópicos que eluden el meollo de la cuestión.
The Council and many governments are overlooking the fact that one of the causes of immigration is precisely our own labour shortage.
El Consejo y muchos Gobiernos olvidan que una de las causas de la inmigración hay que atribuirla a las necesidades de nuestro mercado laboral.
The Commissioner is obviously overlooking the fact that there are not only couples who cannot marry, but also those who do not wish to.
Parece evidente que el Comisario no tiene en cuenta que no solo hay parejas que no pueden casarse, sino también otras que no quieren hacerlo.
That is something of a technocratic view, which makes the mistake of overlooking the cultural, social and economic dimensions of food.
Se trata, en cierto modo, de una visión tecnócrata, que se equivoca al saltarse las dimensiones culturales, sociales y económicas de la alimentación.
However, it would have been in a prime location overlooking the interior of the henge, to observe activities in the centre of it.
No obstante, seguimos insistiendo en hacer un llamamiento para conservar la Escuela Wheatley que se incluy en la lista World Monuments Fund Watch en 2010.
Until now, the European Union has taken an interest in sport solely as an economic activity, often overlooking its cultural and social dimension.
La Unión Europea hasta ahora se ha interesado por el deporte sólo como actividad económica olvidando a menudo su dimensión cultural y social.
Both governments stand for overlooking and taking for granted the views of the majority community - I hope you will give that consideration in the future.
Ambos Gobiernos son responsables de vigilar y de respetar las opiniones de la comunidad mayoritaria -espero que así lo haga en el futuro.
I agree that we must take account not only of the actual but also of the structural deficit, by overlooking short-term cyclical fluctuations in GDP.
Estoy de acuerdo en que no solo hemos de tener en cuenta el déficit real, sino también el estructural, pasando por alto las fluctuaciones cíclicas a corto plazo del PIB.
As an active non-smoker since birth, I am far from being a supporter of tobacco consumption, let alone an advocate of overlooking its possible dangers.
En mi calidad de no fumador activo desde el nacimiento, lejos de mí el propósito de apoyar el consumo de tabaco y menos aún la intención de pasar por alto sus posibles riesgos.
I agree that we must take account not only of the actual but also of the structural deficit, by overlooking short-term cyclical fluctuations in GDP.
Si lo hubiéramos hecho así, Alemania no tendría un problema ni en 2002 ni en 2003, o ni siquiera este año, mientras que Francia habría tenido un problema en 2002 y 2003, pero no este año.
We hope that the Commission, without overlooking other equally urgent commitments such as the situation in Haiti, will also rise to meet the Chilean people's expectations.
Esperamos que la Comisión, sin olvidar otros compromisos igualmente urgentes como Haití, esté también a la altura de las expectativas que se han despertado en Chile.
The first form is that of accelerating a decision and overlooking a better bid by making payments to high government officials, such as are to be found in East Asian countries.
La primera forma es la de acelerar una decisión y pasar por alto una oferta mejor pagando a altos funcionarios del Gobierno, como sucede en países del este de Asia.