Translator


"muy poco" in English

QUICK TRANSLATIONS
"muy poco" in English
TRANSLATIONS & EXAMPLES
muy poco{adverb}
Desgraciadamente, había muy poco dinero cuando la Comisión elaboró su propuesta.
Unfortunately, there was too little money when the Commission drafted its proposal.
En este sentido, existen muy pocos mecanismos, muy poco respeto de la legislación.
There are far too few mechanisms here; there is far too little regard for the law.
Se ha comentado que la Comisión propone muy poco y lo hace muy tarde.
It was commented that the Commission was proposing too little too late.

SIMILAR TRANSLATIONS
Similar translations for "muy poco" in English
muynoun
V
pocoadjective
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "muy poco" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
La respuesta de la comunidad internacional hasta hace muy poco ha sido patética.
The response of the international community until very recently has been pathetic.
Dispongo de muy poco tiempo, así que solo voy a centrarme en la cuestión de Chipre.
I have very little time so I just want to concentrate on the question of Cyprus.
Es un modo muy chapucero, poco profesional e inaceptable de tratar a esta Asamblea.
This is very sloppy, very amateur and unacceptable as a way to treat this House.
Desgraciadamente, había muy poco dinero cuando la Comisión elaboró su propuesta.
Unfortunately, there was too little money when the Commission drafted its proposal.
Por desgracia, en diciembre de 2006 se había avanzado muy poco en esas cuestiones.
Unfortunately in December 2006 there has been little progress on either issue.
Sin embargo, se me ha informado de que, desgraciadamente, nos queda muy poco tiempo.
I have been informed, however, that unfortunately we have very little time left.
En este sentido, existen muy pocos mecanismos, muy poco respeto de la legislación.
There are far too few mechanisms here; there is far too little regard for the law.
Cuatro años después de la cumbre de Lisboa, debo decir que se ha progresado muy poco.
Four years on from the Lisbon Summit, I note that little progress has been made.
O como ha escrito hace muy poco un gran periódico alemán: ¿cuánta Europa soportamos?
Or, as a major German newspaper recently asked: "How much Europe can we stand?'
Sí, mantenemos un embargo de armas sobre ese país, pero surte muy poco efecto.
Yes, we have an arms embargo against that country, but it has little effect.
La situación de las personas desaparecidas, muertas y heridas es muy poco clara.
The situation there regarding missing persons and the dead or wounded is very unclear.
En este momento, cada uno de los Estados miembros ha aportado muy poco dinero.
To date, each of our Member States has failed to earmark sufficient funding.
Muy poco ha cambiado desde que yo elaboré el informe sobre controles hace varios años.
Very little has changed since I drew up my report on controls several years ago.
El procedimiento de codecisión con unanimidad en el Consejo es muy poco efectivo.
The codecision procedure with unanimity in the Council is very inefficient.
En la otra dirección, se está avanzando muy poco con respecto a la repatriación.
In the other direction, very little progress is being made with regard to repatriation.
Nos ha demostrado que la nueva definición de "compañía matriz" es muy poco clara.
He has shown that the new definition of a parent carrier is very unclear.
No sé si puede considerarse una feliz coincidencia, o si es demasiado poco y muy tarde.
I do not know if you could call it a happy coincidence or too little, too late.
Podría añadir mucho más, pero tres minutos son muy poco para un tema tan amplio.
I could say a lot more, but three minutes is such a short time for such a broad subject.
La fecha límite propuesta por la Comisión Europea está muy próxima y es poco realista.
The deadline proposed by the European Commission is too close and unrealistic.
Sin embargo, se ha hecho muy poco a nivel europeo para cumplir estos compromisos.
However, too little has been done at EU level to meet these undertakings.