Translator


"to haunt" in Spanish

QUICK TRANSLATIONS
"to haunt" in Spanish
to haunt{transitive verb}
TRANSLATIONS & EXAMPLES
These are unheard of matters in hand and will return to haunt the Liberal Group and also the German FDP Party.
Se están tratando cuestiones insólitas y volverán para perseguir al Grupo Liberal y al partido FDP alemán.
We are haunted by their faces at this terrible time.
Sus caras nos persiguen en estos terribles momentos.
Flags of convenience in our shipping industry have haunted us for years and we have never achieved a solution.
Los pabellones de conveniencia en nuestra industria naval es un problema que nos persigue desde hace años y al que nunca hemos podido encontrar una solución.
Finally, Europe is currently being haunted by the spectre of renationalisation.
Por último, Europa está viéndose acechada por el fantasma de la renacionalización.
penar[penando · penado] {v.t.} [SAm.] (difunto)
to haunt[haunted · haunted] {transitive verb}
This highly risky strategy will come back to haunt Europe in the short or the long term.
Esta estrategia sumamente arriesgada volverá a rondar Europa a corto o largo plazo.
The Taliban may have lost power, but their spirit still haunts Afghanistan.
Es posible que los talibanes hayan perdido el poder, pero su espíritu todavía ronda por Afganistán.
A spectre is haunting Europe, the spectre of fear, the fear of enlargement which is trapping an increasing number of politicians in its power.
A Europa le ronda un espectro, el espectro del terror. El miedo a la ampliación se apodera de un número cada vez mayor de políticos.

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "to haunt" in Spanish(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
That is coming back to haunt them now.
Estaban, simple y llanamente, ignorando el cambio climático, y ahora este hecho se ha vuelto contra ellos.
Now, however, Section 301 of US external trade law is coming back to haunt us.
Y ahora, sin embargo, ese artículo 301 de la ley norteamericana de comercio exterior vuelve a aparecer otra vez.
The fact that these technologies are not the subject of any restrictions may come back to haunt us.
El hecho de que estas tecnologías no estén sujetas a restricción alguna puede ponerse en contra nuestra.
It has come back to haunt us and now requires action.
Hemos pagado caro ese error y ahora debemos adoptar medidas.
This will no doubt come back to haunt us before too long.
Sin duda, muy pronto pagaremos caro ese error.
Thus the activism of the Commission on points of detail sometimes comes back to haunt it in an unexpected way.
Así, la actividad de la Comisión sobre cuestiones de detalles se vuelve a veces inesperadamente en su contra.
Secondly, we must also, by remembering, prevent these totalitarian regimes from returning to haunt us.
En segundo lugar, mediante el recuerdo, también podemos impedir que estos regímenes totalitarios vuelvan a acecharnos.
The question of consent is extremely complicated and, if we do not resolve it right now, it will come back to haunt us.
La cuestión del consentimiento es sumamente complicada y, si no la resolvemos ya, volverá a atormentarnos.
Their evil deeds of the past have now come back with a vengeance to haunt the governments of France and the Netherlands.
Sus actos perversos del pasado han regresado para vengarse de los Gobiernos de Francia y los Países Bajos.
I asked Commissioner Barnier this question after the storms in 1999, and it has come back to haunt us.
Yo había planteado esta pregunta al Comisario Barnier a raíz de las tempestades de 1999, y se sigue planteando de manera insistente.
We know the issues surrounding this area of media and communication will only increase and continue to haunt us.
Sabemos que las cuestiones relacionadas con los medios de comunicación no harán sino aumentar y seguirán reclamando nuestra atención.
Much good work has been done in this area, but we must emphasise it because it will come back to haunt us if we do not get it right.
Mucho se ha hecho en este terreno, pero debemos insistir, pues si no actuamos como es debido se volverá contra nosotros.
a favorite haunt of artists
un lugar donde se dan cita los artistas
it's a haunt of thieves and pickpockets
es una guarida de ladrones
a favorite haunt of artists
un lugar de encuentro de los artistas
that mistake came back to haunt him
pagó caro ese error
However, the legacy of the years when materials were simply dumped remains and sometimes comes back to haunt us, with severe consequences.
No obstante, el legado de los años en que los residuos se vertían sin más sigue ahí y a veces vuelve para asustarnos con sus graves consecuencias.
Today, it is the Union for the Mediterranean that is stagnating, and the political disputes that have gone unmentioned have come back to haunt it.
Hoy en día es la Unión para el Mediterráneo la que está estancada y las disputas políticas que se han mantenido ocultas han regresado para acecharla.
I speak to you as a European; this is the sort of thing which will come back to haunt us if another referendum somewhere in Europe turns out badly.
Les hablo como europea. Este es el tipo de cosas que hace que surjan las lamentaciones cuando de nuevo un referéndum en algún lugar de Europa sale mal.
(DE) Mr President, the fact that only very unspecific foreign policy goals were defined in the Treaty of Lisbon is coming back to haunt us now.
(DE) Señor Presidente, el hecho de que sólo se definiesen objetivos de política exterior muy vagos en el Tratado de Lisboa ahora se está volviendo en nuestra contra.