Translator


"equilibrar" in English

QUICK TRANSLATIONS
"equilibrar" in English
equilibrar{transitive verb}
TRANSLATIONS & EXAMPLES
50 000 millones de euros para los Estados miembros de la Unión Europea que no pertenezcan a la eurozona para pagos y para equilibrar la balanza de pagos.
EUR 50 billion for non-Eurozone European Union Member States for payments and to equilibrate the balance of payments.
to even[evened · evened] {v.t.} (make equal)
Un tiempo suficiente para equilibrar la balanza, diría yo.
You even have three minutes, time enough to score an equaliser, I think.
Para mí la política representa el intento de equilibrar las situaciones, el esfuerzo por producir situaciones de equilibrio.
But I see politics as an attempt to even things out, as an effort to strike a balance.
Otras, que planteaban o reflejaban problemas, incluso de carácter político, las hemos intentado equilibrar al máximo.
Others, which raised or reflected problems, even of a political nature, we have tried to balance as far as possible.
to trim[trimmed · trimmed] {v.t.} [naut.] (ship)
Confío en que esto se deba a un intento de equilibrar estos dos polos del mercado.
Hopefully, the reason for this is to balance these two poles of the market.
Señora Presidenta, creo que el Reglamento nos obliga a equilibrar las cuentas.
Madam President, I think this regulation requires us to balance our accounts.
Mi informe intenta equilibrar estas exigencias antagónicas.
My report makes an attempt to balance these conflicting requirements.

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "equilibrar" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Señora Presidenta, creo que el Reglamento nos obliga a equilibrar las cuentas.
Madam President, I think this regulation requires us to balance our accounts.
Confío en que esto se deba a un intento de equilibrar estos dos polos del mercado.
Hopefully, the reason for this is to balance these two poles of the market.
Hemos de equilibrar ambas cosas, pero no deberíamos medir con dos medidas.
We must strike a balance between these, but we should not apply double standards.
Sabe cómo equilibrar diferentes intereses de forma que funcione en su beneficio.
You know how to balance different interests in such a way that it works to your benefit.
La segunda explicación es, sin embargo, sólida, e implica un acto difícil de equilibrar.
The second explanation, however, is sound and involves a difficult balancing act.
Es crucial equilibrar las propuestas para mejorar la calidad ambiental y energética.
It is crucial that proposals to improve environmental and energy quality be balanced.
Es algo que hay que equilibrar y me parece importante que nada se oculte en el debate.
I believe that it is important to bring the matter out into the open to be debated.
Las agriculturas de los Estados miembros debían equilibrar estas situaciones de algún modo.
The agriculture of Member States has had to offset this in some way or other.
Ésta es una iniciativa loable para equilibrar mejor la oferta y la demanda.
This is a commendable initiative, to better balance supply and demand.
El PPE ha intentado comprometerse y equilibrar sus puntos de vista con anterioridad al debate.
We in the PPE tried to compromise and to balance our views before this debate.
Debemos entender la importancia esencial de equilibrar en la práctica este tipo de apoyo.
We have to understand how crucial it is that we balance this kind of support in practice.
Es muy importante equilibrar las prioridades de la UE y las necesidades locales.
It is very important to balance EU priorities and local needs.
En la Unión Europea podemos equilibrar el mercado único con la justicia social.
In the EU we can balance the single market with social justice.
Es evidente que necesitamos medidas adicionales de apoyo para equilibrar la situación.
Additional support measures to balance this are clearly necessary.
De ese modo, podemos equilibrar el informe para obtener una dimensión de desarrollo más sólida.
In that way we can balance the report so that we get a stronger development dimension.
Solo así será posible equilibrar el crecimiento y un índice de empleo elevado a largo plazo.
Only thus will it be possible to balance growth and high employment in the long-term too.
Un tiempo suficiente para equilibrar la balanza, diría yo.
You even have three minutes, time enough to score an equaliser, I think.
Nuestra decisión debería equilibrar las preocupaciones ambientales y los intereses de la industria.
Our decision should balance environmental concerns and the interests of the industry.
Estamos evaluando cuál es la mejor manera para equilibrar estos intereses a veces contrapuestos.
We are assessing the best way of balancing out these - at times conflicting - interests.
Conque estamos buscando formas de equilibrar el garrote y la zanahoria.
So we are looking at ways of balancing the stick and the carrot.