Translator


"dudé" in English

QUICK TRANSLATIONS
TRANSLATIONS & EXAMPLES
Por consiguiente, no hay motivo para dudar de la conformidad del plan con el Tratado.
Consequently, there is no reason to doubt that the plan conforms with the Treaty.
Nadie puede dudar de las drásticas medidas que se han tenido que emplear para frenarla.
Nobody can doubt the drastic measures that have had to be used to curtail it.
Nadie debe dudar de que tenemos una Europa política.
Should anyone doubt the fact, we have a political Europe.
dudar(also: vacilar)
to shilly-shally {vb} [Brit.]
dudar[dudando · dudado] {intransitive verb}
Ese banco no deberá dudar en aumentar los intereses cuando sea necesario.
The bank cannot hesitate to increase interest rates when necessary.
Europa no debe dudar en desplegar todos sus recursos económicos y diplomáticos para conseguirlo.
Europe must not hesitate to deploy all its diplomatic and economic resources to achieve this.
Por último, estimados colegas: No hay motivo para dudar.
Finally, ladies and gentlemen, there is no reason to hesitate.
to dither {v.i.}
Ahora está dudando sobre la vacunación.
Now it is dithering over vaccination.
Afirmar que el Gobierno del Reino Unido ha actuado con decisión es una tontería: ha dudado sobre si debía o no recurrir al ejército.
To say that the UK government has been decisive is a nonsense: it dithered over whether to bring in the army.
Occidente emprendió medidas contra Gadafi, pero sigue teniendo dudas con respecto a Irán, tal vez porque Gadafi ya ha caído, mientras que el señor Ahmadineyad hasta el momento no lo ha hecho.
The West took action against Mr Gaddafi, but it continues to dither over Iran, perhaps because Mr Gaddafi has already fallen whilst Mr Ahmadinejad so far has not.
to be in two minds [Amer.] [ex.] (about sth)
Permítanme decir un par de cosas a los que dudan en este asunto.
Allow me to point out two things for those who are in two minds about this issue.
Europa, y en particular la UE, no deben tener la menor duda sobre el particular.
Europe, and in particular the EU, should not be in two minds about this.
Bush hijo, al igual que su padre, duda sobre si acudirá a Johannesburgo.
Like Bush senior, Bush junior is in two minds whether he should go to Johannesburg.

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "dudé" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
A pesar de esto, sin embargo, dudé durante largamente si votar a favor del informe.
Despite this, however, I hesitated for a long time over whether to vote for the report.
Puede que no nos vayamos durante su Presidencia, pero no lo dude: seguro que nos iremos.
We may not leave during your presidency, but be in no doubt – leave we shall!
No dude que, en cualquier caso, su energía tiene un gran valor para el Parlamento.
Rest assured, in any case, that your energy is precious to Parliament.
Si tiene problemas prácticos no dude en comunicárnoslos por escrito.
If you have practical problems, do not hesitate to lay them before us in writing.
No creo que nadie dude de que la situación en Pakistán es muy grave e inestable.
I do not think that anyone would doubt that the situation in Pakistan is very serious and very volatile.
La decisión del Consejo se apartó tanto de la propuesta que incluso dudé de su legalidad.
The Council decision departed so completely from the proposal that I even doubted its legality.
Pero no quiero hacer hincapié en este estudio porque puede que alguien dude sobre su corrección.
But I do not want to dwell on this study because others may dispute it.
Si requiere información adicional no dude en contactarme.
Should you need any further information, please do not hesitate to contact me.
Si disponen de ella, no dude de que se la transmitiremos a su Señoría.
If they have it, we will certainly forward it to the Member.
Puede que no nos vayamos durante su Presidencia, pero no lo dude: seguro que nos iremos.
The EU is the of the accountable parliamentary democracy that the British invented over 700 years ago.
Adelante, pues, señor Santer, no dude en pegar duro esta vez.
So go ahead, Mr Santer! Do not hesitate to be ruthless this time!
No dude de que he tomado nota con interés de los aspectos planteados en relación con la Directiva de servicios.
I certainly noted with interest the points raised in relation to the services directive.
Para cualquier información adicional, no dude en tomar contacto con esta Embajada vía correo electrónico.
Should you require additional information, please do not hesitate to contact our staff by e-mail.
Si requiere más información no dude en contactarme.
If you require any further information, feel free to contact me.
Que nadie dude de que los kurdos van a apoyar cualquier medida que se adopte a favor de la democratización.
Nobody should be in any doubt that the Kurds will support any measures taken for the sake of democratisation.
No dude en usar la opción Ajuste automático.
If you're reluctant to click Auto Adjust, you shouldn't be.
Nunca dudé de que lo conseguiría, pero una cosa es no dudar y otra distinta es hacerlo, y usted lo ha hecho.
I never doubted that you would make it, but it is one thing not to doubt and another to do it, and you did it.
Cualquiera que dude de esto debe echar un vistazo a un vídeo que muestra cómo se impone este castigo en Malasia.
Anyone who doubts this should take a look at a video showing how this punishment is meted out in Malaysia.
Asimismo, acojo con agrado el hecho de que nadie dude de que las normativas sensatas son eficaces, y en efecto el informe respalda esto.
We expect and must insist that we get clear answers from the Commission on this issue.
No creo que nadie dude de que esos dos países son capaces de llevarse bien, a veces incluso un poco demasiado bien.
I do not believe that anyone doubts those two countries get on together – perhaps a little too well at times!