Translator


"desmantelando" in English

QUICK TRANSLATIONS
TRANSLATIONS & EXAMPLES
Espero que el Parlamento prosiga la construcción de Europa desmantelando los monopolios.
I hope that Parliament will continue the project of building Europe by dismantling monopolies.
Pensar que se puede generar crecimiento desmantelando el sistema de protección social no me parece creíble.
The suggestion that we can achieve growth by dismantling the system of social protection does not seem credible to me.
No habría que seguir desmantelando el servicio público al tiempo que utilizamos palabras grandilocuentes sobre su valor social.
We should not go on dismantling the public service while spouting fine words about their social value.
Tenemos que utilizar todos los medios para desmantelar esta filial de la muerte.
We must take every possible action to dismantle this 'industry ' dealing in death.
Necesitamos una estrategia global que pueda desmantelar las redes terroristas.
We need a global strategy that can dismantle the terrorist networks.
Su objetivo consiste en desmantelar las barreras a un auténtico mercado transatlántico.
Its goal is to dismantle barriers to a true transatlantic market.
Cuando la seguridad se convierte en un problema, hay que cerrar y desmantelar estas centrales.
When safety becomes an issue, these plants must be closed down and decommissioned.
Por lo tanto, me opongo a estas medidas restrictivas que tienen el único objetivo de desmantelar las instalaciones.
I am therefore opposed to such restrictive measures aimed solely at decommissioning facilities.
El Banco es responsable de que se use el fondo para desmantelar la central nuclear de Ignalina en Lituania.
The Bank is responsible for the fund to be used for decommissioning the Ignalina power station in Lithuania.

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "desmantelando" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Estamos desmantelando proyectos inactivos y mejorando proyectos que necesitan mejoras.
We are disbanding dormant projects and improving projects that need to be improved.
Espero que el Parlamento prosiga la construcción de Europa desmantelando los monopolios.
I hope that Parliament will continue the project of building Europe by dismantling monopolies.
Pensar que se puede generar crecimiento desmantelando el sistema de protección social no me parece creíble.
The suggestion that we can achieve growth by dismantling the system of social protection does not seem credible to me.
No habría que seguir desmantelando el servicio público al tiempo que utilizamos palabras grandilocuentes sobre su valor social.
We should not go on dismantling the public service while spouting fine words about their social value.
¿Y por qué está desmantelando ahora el gobierno conservador de Hungría el desastroso sistema de pensiones del segundo pilar?
Why is the current conservative government in Hungary also dismantling the ineffective second pillar of pension provision?
Lo que quiero saber es esto: ¿Cómo propone construir una Europa social desmantelando los niveles sociales mínimos en Europa?
What I want to know is this: how do you propose to build a social Europe by dismantling minimum social standards in Europe?
Lo que quiero saber es esto:¿Cómo propone construir una Europa social desmantelando los niveles sociales mínimos en Europa?
I think that Mrs Grossetête was also right when she made reference to this: ‘ How can we prevent this process from continuing?’
Y tenemos que seguir desmantelando los monopolios de manera consecuente, a fin de reforzar la competitividad de nuestra economía europea.
We must also be consistent in reducing monopolies in order to strengthen the competitiveness of our European economy.
Levantarían muros innecesarios entre nosotros que, después de todo, hemos venido desmantelando durante décadas, y de eso trata el futuro.
These build unnecessary walls between us which, after all, we have been dismantling for decades, and that is what the future is about.
Estoy completamente de acuerdo con el Ministro y la Presidencia, que están desmantelando en la práctica los últimos vestigios del telón de acero.
I am in complete agreement with the Minister and the Presidency, who are indeed dismantling the last remains of the Iron Curtain.
En el futuro, las presiones que ya existen en el mercado irán agravándose a medida que se vayan desmantelando las barreras arancelarias que existen en la actualidad.
In the future, the current pressures in the market will get worse as the existing tariff barriers are dismantled.
Por supuesto, algunas de nuestras industrias sufren la competencia de países en que los salarios son bajos, pero no haremos mejores productos desmantelando nuestro modelo social.
If Europe were no longer competitive, then how on earth could the Union account for the lion’ s share of world trade?
La UE lleva muchos años desmantelando las barreras en Europa, pero sigue habiendo muchas barreras infraestructurales en el sector energético que hay que abordar.
The EU has broken down barriers across Europe for many years, yet so many infrastructural barriers remain in energy and must be addressed.
El citado impuesto, que protegía la industria local frente a los productos introducidos, se iría desmantelando paulatinamente desde 1995 hasta finales del 2000.
The said tax, which protected local industry in relation to imported goods, would be gradually dismantled between 1995 and the end of 2000.
Lo que he visto durante este debate y siguiendo las declaraciones de las dos representantes es que los instrumentos de la Comunidad se están desmantelando.
What I have seen during this debate and following the statements by the two representatives is that the Community instruments are being dismantled.
Por lo tanto, es evidente que la central se está desmantelando antes de tiempo, ya que ahora es capaz de producir electricidad con seguridad como mínimo hasta 2015.
The plant is therefore clearly being decommissioned before time, as it is now capable of safely producing electricity at least until 2015.
Sin embargo, la delegación no está de acuerdo con la declaración del párrafo 6 del informe, que dice que es deplorable que las medidas de intervención se estén desmantelando.
However, the delegation does not agree with the statement in paragraph 6 of the report that it is deplorable that intervention measures are being dismantled.
Él puede permitirse esta fascinación: no son las libertades, la independencia ni la democracia de su país lo que se está desmantelando y aboliendo en este proceso de integración.
He can afford to be fascinated: it is not his country's freedoms, liberty and democracy that are being dismantled and abolished in that process of integration.
Entre innumerables dificultades, intentó introducir la democracia en el país, desmantelando la antigua diplomacia post-soviética y abriéndose a Occidente, la OTAN y la Unión Europea.
Amid countless difficulties he attempted to bring democracy to the country, dismantling the old post-Soviet diplomacy and opening up to the West, NATO and the EU.
Por supuesto, algunas de nuestras industrias sufren la competencia de países en que los salarios son bajos, pero no haremos mejores productos desmantelando nuestro modelo social.
Of course some of our industries are suffering from competition from countries in which salaries are low, but we will not make better products by dismantling our social model.