Translator


"to dismantle" in Spanish

QUICK TRANSLATIONS
TRANSLATIONS & EXAMPLES
We have to dismantle what some people call " institutional xenophobia '.
Hay que desmontar lo que algunos llaman« xenofobia institucional».
We have to dismantle what some people call "institutional xenophobia' .
Hay que desmontar lo que algunos llaman «xenofobia institucional».
This would mean dismantling the whole philosophy upon which the progress made so far in the sector has been based.
Ello supondría desmontar toda una filosofía sobre la que se sustentan los progresos que se han conseguido hasta ahora en el sector.
We must take every possible action to dismantle this 'industry ' dealing in death.
Tenemos que utilizar todos los medios para desmantelar esta filial de la muerte.
We need a global strategy that can dismantle the terrorist networks.
Necesitamos una estrategia global que pueda desmantelar las redes terroristas.
Its goal is to dismantle barriers to a true transatlantic market.
Su objetivo consiste en desmantelar las barreras a un auténtico mercado transatlántico.
For this reason, it is very important to disarm the KLA and dismantle its military structures.
Por esta razón es muy importante que el Ejército de Liberación de Kosovo (ELK) sea desarmado y que su estructura militar sea desarticulada.
Mr President, it is with bananas of all things that the USA is currently making huge efforts to dismantle the WTO.
Señor Presidente, Estados Unidos está desarrollando, por descontado, una operación masiva de desarme de la OMC en el caso de los plátanos.
But that will require financial, technological and human resources. We must stop dismantling our armies, and moral disarmament must cease.
Pero para ello sería necesario dotarse de medios presupuestarios, tecnológicos y humanos y poner fin al desmantelamiento de nuestros ejércitos y al desarme moral.
One of the key elements of dismantling networks that exploit migrants lies in obtaining information.
Uno de los elementos clave para desarticular las redes que explotan a los migrantes radica en la obtención de información.
Old structures must be dismantled so that Indonesia can at last get a grip on itself.
Las viejas estructuras deben ser desarticuladas de manera que Indonesia pueda hacerse por fin con su propio control.
For this reason, it is very important to disarm the KLA and dismantle its military structures.
Por esta razón es muy importante que el Ejército de Liberación de Kosovo (ELK) sea desarmado y que su estructura militar sea desarticulada.
mantle{noun}
Is criticism being stifled under a mantle of secrecy or is it simply being eradicated?
¿Acaso se está sofocando la crítica bajo un manto de secretismo, o está siendo, sencillamente, erradicada?
The most prevalent and blatant cases of discrimination are covered up with the mantle of love.
Los casos más frecuentes y flagrantes de discriminación se cubren con el manto del amor.
when dawn came the city was covered by a mantle of snow
la ciudad amaneció cubierta con un manto de nieve
mantle(also: sima)
sima{f} [geol.]

SYNONYMS
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "to dismantle" in Spanish(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
I believe that we have to build up democracy in the EU, not dismantle it.
Creo que tenemos que desarrollar la democracia en la UE, no desmantelarla.
After all, we are trying to dismantle rather than build up obstacles.
En definitiva de lo que se trata es de remover obstáculos y no de crearlos.
We all need to become more open and to dismantle the structures we have inherited.
Debemos abrirnos por entero y romper las estructuras trasnochadas.
Britain and France should lead by example and unilaterally dismantle their nuclear warheads.
Deberían retirarse de inmediato las armas nucleares estadounidenses del suelo europeo.
Clearly, our partners are also going to try to dismantle compensation aid.
Con respecto a las ayudas de compensación, es evidente que nuestros socios van a intentar desmantelarlas.
The second step would seem to be some kind of duty to dismantle.
El segundo paso sería algún tipo de deber de desmantelamiento.
It is time to safeguard the social state by means of the EU institutions, not to dismantle it.
Es hora de salvaguardar el Estado social mediante las instituciones comunitarias, no de desmontarlo.
The Commission would do well to start with our colleague Mrs Sandbæk and try to dismantle her emotional barriers too.
La Comisión debería intervenir cerca de la colega Sandbaek y calmar sus emociones.
Its ultimate aim is to dismantle public services and downgrade our social welfare systems.
Por otra parte, muchas de las enmiendas presentadas son cuestiones que competen a los parlamentos nacionales.
We must continue to dismantle all barriers to freedom of movement.
Hemos de seguir eliminando todos los obstáculos que existen en el camino hacia la libertad de circulación.
Sadly, we now have to begin yet again to dismantle prejudices against people seeking asylum.
Lamentablemente, hoy debemos comenzar una vez más a eliminar prejuicios contra las personas que buscan asilo.
What possibilities does the Commission see within the WTO context to dismantle these export refunds?
¿Qué posibilidades ve la Comisión en el marco de la OMC de suprimir estas restituciones a la exportación?
They tie in precisely with the keywords which I have written in my notes: we must dismantle the terrorist networks.
Coinciden con las ideas clave que me he anotado: las redes terroristas deben ser eliminadas.
We are aware that it is the main duty of democracies to combat terrorism and to dismantle its networks.
Es un Gobierno que ha dado un salto atrás en la civilización a favor de la barbarie, con la guerra preventiva.
If we dismantle the public service, this would be very serious, and we wish to know what are the Commission's intentions.
Será muy grave abolir el servicio público, y deseamos conocer las intenciones de la Comisión.
We are not prepared simply to accept that more and more steps are being taken to dismantle democracy in Russia.
Simplemente no estamos dispuestos a aceptar que se den más pasos para acabar con la democracia en Rusia.
If we dismantle the public service, this would be very serious, and we wish to know what are the Commission' s intentions.
Será muy grave abolir el servicio público, y deseamos conocer las intenciones de la Comisión.
The EU, too, must dismantle barriers, above all, Commissioner, as regards protection of farming.
También la UE tiene que reducir obstáculos, sobre todo en lo relativo a la protección de la agricultura, señor Comisario.
Its ultimate aim is to dismantle public services and downgrade our social welfare systems.
Su objetivo último es el desmantelamiento de los servicios públicos y de la degradación de nuestros sistemas de protección social.
Many children are used to dismantle the ships because it is easy for them to get into small spaces.
Muchos niños son utilizados para el desmantelamiento de buques porque pueden introducirse fácilmente en espacios pequeños.