Translator


"desmantelar" in English

QUICK TRANSLATIONS
TRANSLATIONS & EXAMPLES
Tenemos que utilizar todos los medios para desmantelar esta filial de la muerte.
We must take every possible action to dismantle this 'industry ' dealing in death.
Necesitamos una estrategia global que pueda desmantelar las redes terroristas.
We need a global strategy that can dismantle the terrorist networks.
Su objetivo consiste en desmantelar las barreras a un auténtico mercado transatlántico.
Its goal is to dismantle barriers to a true transatlantic market.
Cuando la seguridad se convierte en un problema, hay que cerrar y desmantelar estas centrales.
When safety becomes an issue, these plants must be closed down and decommissioned.
Por lo tanto, me opongo a estas medidas restrictivas que tienen el único objetivo de desmantelar las instalaciones.
I am therefore opposed to such restrictive measures aimed solely at decommissioning facilities.
El Banco es responsable de que se use el fondo para desmantelar la central nuclear de Ignalina en Lituania.
The Bank is responsible for the fund to be used for decommissioning the Ignalina power station in Lithuania.

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "desmantelar" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Tenemos que utilizar todos los medios para desmantelar esta filial de la muerte.
We must take every possible action to dismantle this 'industry ' dealing in death.
Estas son barreras totalmente obvias que se deberían desmantelar sistemáticamente...
These are absolutely clear barriers which should be systematically dismantled ...
Sin embargo, aún seguiré diciendo: Abstenéos de desmantelar la Inspección Financiera.
However, I would still say, forget about closing down the Finance Inspectorate.
No pensamos que la Comisión intente desmantelar la PAC en la« Agenda 2000».
We do not think the Commission is seeking to demolish the CAP with Agenda 2000.
Hay que desmantelar el exceso de capacidad de la industria pesquera de la UE.
We have to resolve the overcapacity situation in the EU fisheries industry.
En la cumbre de Copenhague, Lituania prometió desmantelar Ignalina en 2009.
At the Copenhagen Summit, Lithuania promised to shut down Ignalina in 2009.
En Suecia estamos comenzando en estos momentos a desmantelar la energía nuclear.
In Sweden we are about to start on the phasing out of nuclear power.
Necesitamos una estrategia global que pueda desmantelar las redes terroristas.
We need a global strategy that can dismantle the terrorist networks.
Cuando la seguridad se convierte en un problema, hay que cerrar y desmantelar estas centrales.
When safety becomes an issue, these plants must be closed down and decommissioned.
Se trata de prevenir, para neutralizar sus actividades y desmantelar sus redes.
What is needed is prevention, in order to counter their activities and to dismantle their networks.
Su objetivo consiste en desmantelar las barreras a un auténtico mercado transatlántico.
Its goal is to dismantle barriers to a true transatlantic market.
Seguramente ese país dispone de capacidad y competencia suficientes para desmantelar esos buques.
Having ships cross the sea in this way is diametrically contrary to this.
Sólo están capacitados para desmantelar un pequeño número de submarinos nucleares todos los años.
They are not able to dismantle more than a small number of nuclear submarines each year.
Gran Bretaña y Francia deberían dar ejemplo y desmantelar unilateralmente sus cabezas nucleares.
That was four years ago, and very little progress has been made since.
Gran Bretaña y Francia deberían dar ejemplo y desmantelar unilateralmente sus cabezas nucleares.
Britain and France should lead by example and unilaterally dismantle their nuclear warheads.
Las razones son presupuestarias y el objetivo es desmantelar las escasas políticas comunes.
The reasons for this are budgetary and the objective is to dismantle the limited common policies.
¿Por qué razón habría que desmantelar esta flamante central nuclear?
Why should this brand new nuclear power station be demolished?
Por lo tanto, hay que eliminar las ayudas a la energía nuclear y desmantelar las centrales.
Subsidies for nuclear power would then have to cease, and nuclear power would have to be phased out.
Casi nunca se elabora uno que proponga desmantelar una institución u organización.
One almost never comes across a report which proposes that an institution or organisation should be abolished.
Ello también nos permitirá desmantelar los prejuicios contra el centralismo y el dirigismo de Bruselas.
This will also enable us to dismantle prejudices against Brussels' centralism and dirigisme.