Translator


"descomunal" in English

QUICK TRANSLATIONS
"descomunal" in English
descomunal{adjective masculine/feminine}
TRANSLATIONS & EXAMPLES
descomunal{adjective masculine/feminine}
huge{adj.}
Están en juego intereses creados descomunales.
There are huge vested interests involved.
Frente a aquél existe, por otra parte, la entrega diaria de bienes en proporciones descomunales.
Another area is the huge number of daily goods deliveries.
Si se avanza muy rápido en la dirección equivocada se corre el riesgo de acabar en una vía de sentido único -un aumento descomunal del grado de la catástrofe.
Moving at very high speed but in the wrong direction threatens to end in only one way - a huge increase in the scale of the catastrophe.
colossal{adj.}
Para Bulgaria ha sido una tarea descomunal superar los efectos de cincuenta años de comunismo.
It has been a colossal task for Bulgaria to recover from the effects of 50 years of communism.
Durante el periodo estival, sus consecuencias económicas para los productores son descomunales.
In the summer period, its financial effects on producers are colossal.
Lo que ocurrió allí demuestra una vez más que utilizar la violencia y las armas para resolver las diferencias genera otros problemas descomunales.
What took place there is further proof that solving differences by violence and force of arms generates other colossal problems.
enormous{adj.}
El coste humano y financiero es descomunal.
The human and financial cost are enormous.
Por supuesto, las propuestas que he descrito constituyen una agenda descomunal para esta Presidencia, que haremos todo lo posible por promover.
Of course the proposals that I have set out are an enormous agenda for this Presidency and we will do our best to promote it.
un hombre de un tamaño descomunal
an enormous man
descomunal{adjective}
gargantuan{adj.} (problem)
Les mostraré la descomunal tarea que representaría seguir por ese camino.
It will show you what a gargantuan task it would be to head down that road.
hulking{adj.} [coll.]
mega{adj.} [coll.] (huge)
mountainous{adj.} (large)
oversize{adj.} (too large)
oversized{adj.} (too large)
walloping{adj.} [coll.] (deficit, increase)
king-size{adj.} [coll.] (hangover, problem)
king-sized{adj.} [coll.] (hangover, problem)

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "descomunal" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Digo a propósito "solicitaremos" porque, como saben todos ustedes, se trata de una tarea descomunal.
I deliberately say 'canvass' because you all know that this is a mammoth task.
Hemos acordado que el desafío es tan descomunal que en esta ocasión es preciso tomar este camino.
We have agreed that the challenge is so great that this time this path must be taken.
Con una violencia descomunal arrastraron al niño, dejando a la madre totalmente desesperada.
They dragged the boy off the bus with brute force, leaving the mother behind utterly distraught.
Señor Presidente, la violencia descomunal está desgarrando la isla tropical de Sri Lanka en el océano Índico.
Mr President, a surge of violence is destroying the tropical island in the Indian Ocean.
Eso no tiene sentido y demuestra una descomunal hipocresía.
This is pointless and shows great hypocrisy.
Se pondría en marcha una laboriosa e innecesaria inspección de los vagones rusos y se originaría una burocracia descomunal.
It will lead to unnecessary and laborious inspections of Russian wagons and to massive bureaucracy.
estos árboles crecen hasta alcanzar una altura descomunal
these trees grow to an immense height
Muchas veces, en esta descomunal burocracia en que nos hemos transformado, cuando decidimos actuar es demasiado tarde.
Often, in this amazing bureaucracy that we are becoming, by the time we decide to act, it is already too late.
El único camino justo a seguir si queremos alejarnos de este derroche descomunal, es reducir las ayudas directamente y sin vacilación.
The only sensible way of getting away from this incredible waste is to reduce the subsidy directly.
A esto se añade que la cooperación con los demás programas europeos deja aún mucho que desear, lo cual me parece otro fallo descomunal.
Furthermore, cooperation with other European programmes still appears to be inadequate, which is also a significant shortcoming.
Y no estamos hablando de una pequeña mayoría, estamos hablando de 54 votos contra 20, una ventaja descomunal para los que dijeron sí al Tratado de Lisboa.
And it was no meagre majority; it was 54:20. That is a gigantic lead for those who said yes to the Treaty of Lisbon.
un hombre de un tamaño descomunal
a giant of a man
un hombre de un tamaño descomunal
an enormous man
Este descomunal documento es, entre otras cosas, el resultado de una nueva estrategia que la Comisión ya ha aplicado durante varios años.
This mammoth document is, amongst other things, the result of a new strategy that the Commission has already been pursuing for several years.
El año 1995 será un año récord, ya que las irregularidades alcanzan la cifra descomunal de 1.140 millones de ecus, es decir el 1, 7 % de los gastos.
1995 will be a record year, because irregularities have reached the staggering figure of ECU 1.14 billion, or 1.7 % of expenditure.
En Birmania está al orden del día la represión descomunal de los miembros del partido de la Sra.
In Burma wholesale repression is being carried out against the members of Mrs Aung San Suu Kyi' s party and members of minority groups.
Entre 1994 y 2006, a los Estados miembros se les ha asignado indebidamente la descomunal cifra de 7 700 millones de euros en el ámbito de la política de cohesión.
Between 1994 and 2006, the Member States have been wrongly allocated a phenomenal EUR 7.7 billion in the area of cohesion policy.
En primer lugar, el transporte aéreo está creciendo a una tasa descomunal, con una cifra global de pasajeros que va a doblarse en un periodo de tiempo menor de 20 años.
First, air transport is growing at a phenomenal rate, with global passenger numbers due to double in less than 20 years' time.
En primer lugar, el transporte aéreo está creciendo a una tasa descomunal, con una cifra global de pasajeros que va a doblarse en un periodo de tiempo menor de 20 años.
First, air transport is growing at a phenomenal rate, with global passenger numbers due to double in less than 20 years ' time.
El mercado va por libre y tiene una fuerza descomunal, es una auténtica megapotencia, comparada con las posibilidades de subvención de las instituciones europeas.
The market has a mind of its own and is extremely powerful. It is a veritable superpower compared with the potential of subsidies from the European institutions.